Übersetzung von "Gesetzbuches" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Artikel 4 Absatz 1 des Gesetzbuches über Internationales Privatrecht, | For the purposes of the Convention, provisions which, in relation to particular matters, govern jurisdiction or the recognition or enforcement of judgments and which are or will be contained in acts of the institutions of the European Communities shall be treated in the same way as the conventions referred to in Article 67(1). |
Es ist ganz und gar unzulässig, dass somit Änderungen des Bürgerlichen Gesetzbuches nur für die zukünftigen Familien gelten sollen, und meines Wissens haben die Frauenorganisationen in der Türkei auch bereits ihre völlige Ablehnung bekundet. | It is quite unacceptable to introduce changes to the Civil Code that only apply to future generations and I know that women's organisations in Turkey have expressed their total opposition to this. |
Ich habe erfahren, dass genau am heutigen Tage in der Türkischen Nationalversammlung eine Debatte über die Änderung des Bürgerlichen Gesetzbuches begonnen hat, in dem zahlreiche Paragraphen gegen die von der Türkei ratifizierte UNO Konvention zur Beseitigung jeder Art von Diskriminierung zum Nachteil der Frauen verstoßen. | I understand that the Turkish National Assembly started a debate today on the reform of the Civil Code, numerous articles of which infringe the United Nations convention on abolishing all forms of discrimination against women, despite Turkey's having ratified the convention. |
9.3 Im Hinblick auf die behauptete Verletzung von Artikel 5 Buchstabe e Ziffer i stellt der Ausschuss fest, dass der endgültige Beschluss über die Entlassung der Beschwerdeführerin am 29. September 1982 von dem Amtsgericht auf der Grundlage von Artikel 1639w (2) des niederländischen Bürgerlichen Gesetzbuches gefasst wurde. | 9.3 With respect to the alleged violation of article 5 (e) (i), the Committee notes that the final decision as to the dismissal of the petitioner was the decision of the Sub District Court of 29 September 1982, which was based on article 1639w (2) of the Netherlands Civil Code. |
Nach ihren Gefühlen zu fragen, danach zu fragen, was in ihrer Seele vorgegangen ist und vielleicht noch vorgehen kann, das ist nicht meine Sache das ist eine Angelegenheit ihres Gewissens und gehört in das Gebiet der Religion , sagte er bei sich und empfand eine Art von Erleichterung bei dem Bewußtsein, daß er nun gleichsam die Abteilung des Gesetzbuches gefunden habe, unter die der neu aufgetauchte Umstand falle. | 'The question of her feelings, of what has taken place or may take place in her soul, is not my business it is the business of her conscience and belongs to religion,' said he, feeling relieved at having found the formal category to which the newly arisen circumstance rightly belonged. |