Übersetzung von "Gesandten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

... Gesandten Roms.
...the papal envoy, Rome.
Folgt den Gesandten,
He said, O my people, follow the messengers.
Folgt den Gesandten,
Obey those who have been sent.
Folgt den Gesandten,
He said O my people! follow the sent ones.
Folgt den Gesandten,
Obey the Messengers
Folgt den Gesandten,
He said, O my people, follow the messengers.
Folgt den Gesandten,
Follow those who have been sent!
Folgt den Gesandten,
Follow the apostles!
Dies sind die Gesandten.
Those Messengers!
Dies sind die Gesandten.
These messengers We gave some advantage over others.
Der Sohn des Gesandten!
AUDlENCE Yes! MALCOLM X
Und die Gesandten waren wahrhaftig.
The Messengers have also spoke the truth .
Jede Gemeinschaft hat einen Gesandten.
Every community has a messenger.
Jede Gemeinschaft hat einen Gesandten.
And for every nation there is a messenger.
Jede Gemeinschaft hat einen Gesandten.
Every nation has its Messenger.
Jede Gemeinschaft hat einen Gesandten.
And for every nation is a messenger.
Jede Gemeinschaft hat einen Gesandten.
A Messenger is appointed for all people.
Jede Gemeinschaft hat einen Gesandten.
Every nation has a messenger.
Du bist einer der Gesandten
That you are indeed one of those sent
Du bist einer der Gesandten
You (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) are indeed one of the Noble Messengers.
Du bist einer der Gesandten
thou art truly among the Envoys
Du bist einer der Gesandten
Verily thou art of the sent ones,
Du bist einer der Gesandten
Truly, you (O Muhammad SAW) are one of the Messengers,
Du bist einer der Gesandten
You are one of the messengers.
Du bist einer der Gesandten
you are truly among the Messengers,
Du bist einer der Gesandten
Lo! thou art of those sent
Du bist einer der Gesandten
you are indeed one of the apostles,
Du bist einer der Gesandten
you (Prophet Muhammad) are truly among the Messengers sent
Du bist einer der Gesandten
Indeed you, O Muhammad , are from among the messengers,
Du bist einer der Gesandten
that you (Muhammad) are a Messenger
Du bist einer der Gesandten
Most surely you are one of the apostles
Du bist einer der Gesandten
you are indeed one of the messengers
Du bist einer der Gesandten
Thou art indeed one of the messengers,
Aber Gott erwählt von seinen Gesandten, wen Er will. So glaubt an Gott und seine Gesandten.
But instead , Allah chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allah and His messengers.
Gewiß, WIR entsandten zu euch einen gegen euch bezeugenden Gesandten, wie WIR zu Pharao einen Gesandten entsandten.
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness over you, just as We sent a Messenger to Pharaoh.
Gewiß, WIR entsandten zu euch einen gegen euch bezeugenden Gesandten, wie WIR zu Pharao einen Gesandten entsandten.
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.
Gewiß, WIR entsandten zu euch einen gegen euch bezeugenden Gesandten, wie WIR zu Pharao einen Gesandten entsandten.
We have sent you a Messenger, who will witness your deeds, just as We sent a Messenger to the Pharaoh.
Gewiß, WIR entsandten zu euch einen gegen euch bezeugenden Gesandten, wie WIR zu Pharao einen Gesandten entsandten.
Surely We have sent to you an Apostle, a witness against you, as We sent an apostle to Firon.
Wahrlich, Wir werden jene fragen, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und Wir werden die Gesandten fragen.
(On the Day of Reckoning) We shall question the people to whom We had sent Our apostles, (if they followed their teachings), and will question the apostles.
Wahrlich, Wir werden jene fragen, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und Wir werden die Gesandten fragen.
So undoubtedly We shall question those to whom Our Noble Messengers went, and indeed We shall question the Noble Messengers.
Wahrlich, Wir werden jene fragen, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und Wir werden die Gesandten fragen.
So We shall question those unto whom a Message was sent, and We shall question the Envoys,
Wahrlich, Wir werden jene fragen, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und Wir werden die Gesandten fragen.
Then We will surely question those to whom were the messengers sent, and We will surely question the sent ones.
Wahrlich, Wir werden jene fragen, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und Wir werden die Gesandten fragen.
Then surely, We shall question those (people) to whom it (the Book) was sent and verily, We shall question the Messengers.
Wahrlich, Wir werden jene fragen, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und Wir werden die Gesandten fragen.
We will question those to whom messengers were sent, and We will question the messengers.
Wahrlich, Wir werden jene fragen, zu denen (die Gesandten) geschickt wurden, und Wir werden die Gesandten fragen.
So We shall call to account those to whom Messengers were sent, and We shall call to account the Messengers (to see how dutifully they conveyed the Message, and how people responded to it).