Übersetzung von "Gerangel" zur englischen Sprache:
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zurück zum großen Gerangel um Kasachstan | Back to the Great Game in Kazakhstan |
Das Gerangel um die Nachfolge Arafats | The Arafat Succession Scramble |
Manchmal ist es ein ziemliches Gerangel. | Sometimes it's quite a tussle. |
Wir wollen in dieser Frage keinerlei rechtliches Gerangel. | We do not want any legal wranglings about that. |
Sie gehen raus mit Akzeptanz Status Sie aufhören Gerangel und wollen gewinnen | You go out there with acceptance status you stop wrangling and want to win |
Die Bürger unserer Mitgliedstaaten werden ein permanentes Gerangel um Verfahrensfragen nicht hinnehmen. | That is the problem we face that is the problem that has not been faced before in the industrialized world that is the problem with which we must deal. |
Im Grunde genommen ist der Kapitalismus chinesischer Prägung zuweilen doch ein chaotisches Gerangel. | After all, capitalism with Chinese characteristics has been a chaotic free for all for some time. |
Ich erinnere mich an ein kleines Gerangel an der Tür, um sie aufzukriegen. | I remember a sort of a tussle at the door, trying to get the door open. |
Dann beginnt im Rahmen der Vermittlung das Gerangel darum, woher das Geld kommen soll. | Then comes the hard bargaining during conciliation as to where the money will come from. |
Was tun Sie viel, was gewinnen das Ding, Das Gerangel in dieser Woche Eternity | What do you lot, what win this thing, This wrangling this week Eternity |
So gab es ein Gerangel, die Leute nahmen ihre Habe und machten sich bereit wegzugehen. | So people scrambled, took their things and ready to go, move out. |
Bis dahin wird das Gerangel darüber, wer wann und wie für die Verluste aufkommen soll, weitergehen. | Until then, the jockeying will continue over who will bear the losses, when, and how. |
Deshalb hat das verhängnisvolle Gerangel in der Handelspolitik während der 30er Jahre die Große Depression stark verschlimmert. | That is why the disastrous free for all in trade policy during the 1930 s greatly aggravated the Great Depression. |
Lassen wir doch das ewige Gerangel und versuchen wir, die ideologische Kluft in der EWG zu überwinden. | That is why I do not believe we can accept the kind of advice that Mrs Castle has given us. |
Eine von den Mitgliedstaaten koordinierte Politik der gesteuerten legalen Einwanderung bedeutet nicht, dass ein unkontrolliertes Gerangel einsetzt. | A policy of managed legal immigration, co ordinated among Member States, does not mean a free for all. |
Die britische Regierung hat deutlich erklärt, daß sie eine langfristige Lösung wünscht, um dieses alljährlich stattfindende fürchterliche Gerangel zu vermeiden. | The British Government has made it clear that it wants a longterm solution to avoid these terrible annual wrangles. |
Es ist von entscheidender Wichtigkeit, dass Europa bei diesem großen Gerangel um Einfluss mitmacht und Kasachstans politische Orientierung nach Westen verschiebt. | It is vital that Europe join in this great game for influence and draw Kazakhstan s political orientation westwards. |
Langfristig gesehen werden diese Einschränkungen der irakischen Bundesregierung dazu führen, dass im Irak ein sektiererisches Gerangel um Macht und Einnahmen einsetzt. | But, in the longer term, those limits on federal power will push Iraq toward a sectarian scramble for power and revenue. |
Darauf wurde auch auf der jüngsten Tagung des Europäischen Rates in Luxemburg hingewiesen und das ständige Gerangel zwischen den Organen be dauert. | In a few weeks' time, when we present our programme, you will be able to judge for yourselves whether or not we are lacking in determination or in imagination. |
Doch sobald uns ein vollständiges Ergebnis vom Konvent vorliegt, verlagert sich das Gerangel auf die Regierungskonferenz, wo es komplett durchgeboxt werden muss. | But once we have a completed result from the Convention the battle then moves on to getting it intact through the IGC. |
Wenn es unter diesen Wahlverlieren nach der Wahl zu einem Gerangel um eine faire Sitzverteilung kommt, wird das viel über die Zukunft aussagen. | If these losers engage in post election jockeying to cheat opponents of their fair allotment of seats, that will tell much about the future. |
Aber es ist offensichtlich, dass auch ein Gerangel in letzter Minute, um irgendeine Art von Einigung zu erzielen, dem Planeten nicht helfen wird. | But it is obvious that even a last minute scramble to salvage some form of agreement will fare no better in actually helping the planet. |
Polen, Ungarn, sogar Russland in allen drei Staaten hat das Gerangel zwischen den Reformern den politischen Erben der Kommunisten ermöglicht, die Macht zurückzufordern. | Poland, Hungary, even Russia in all three, infighting among reformers allowed the political heirs to the communists to reclaim power. |
Herr Präsident, wir täten auch gut daran, das Gerangel und den Streit um den Haushalt von der Tages ordnung der politischen Organe der Gemeinschaft abzusetzen. | Mr Kyrkos (COM). (GR) Mr President, we have to view this debate about the budget in the light of the Athens Summit. What happened there ? |
Das Gerangel um den Sitz der Behörde, die mehrere Mitgliedstaaten gern auf ihrem Territorium sähen, lässt mich vermuten, dass es hauptsächlich um eine Prestigefrage geht. | The fight over the location of the EFSA, which various Member States would like to host, makes me wonder whether this is primarily a matter of prestige. |
Deshalb erhoffen wir uns von Barcelona einen gewissen Erfolg in Form von verantwortungsvollen Beschlüssen für einen kontrolliert wettbewerbsoffenen Markt ohne allgemeines Gerangel um die besten Ausgangspositionen. | We hope, therefore, for some limited success at Barcelona to take forward in a responsible way not a free for all, but a controlled competitive market. |
Betrachten Sie die Frage der Verbrauchergesundheit als wichtiger als das interinstitutionelle Gerangel zwischen Parlament und Kommission zur Frage, ob es in derartigen Fällen eines vollständigen Mitentscheidungsverfahrens bedarf. | Consider the question of consumer health as more important than the interinstitutional wrangling between Parliament and the Commission on the question of whether there should be a full codecision in cases such as this. |
Zwar bildet die Liberalisierung der Gas und Strommärkte einen Teil des Lissabonner Prozesses, das heißt jedoch nicht, dass wir auf diesen Märkten ein allgemeines Gerangel zulassen dürfen. | Liberalisation of gas and electricity is certainly part of the Lisbon Process, but this does not mean a free for all in the electricity and gas markets. |
Wir werden die zusätzlichen Fangmöglichkeiten, die wir für uns in kanadischen Gewässern ausgehandelt hatten, nicht mehr nutzen können, und es wird ein fürchterliches Gerangel in der Nordsee geben. | There is the question of dealing with the thorny issue of access and thus of giving reasonable protection to those fishermen who are most dependent on coastal fishing. |
Getrübt wurde diese Entwicklung jedoch durch das peinliche Gerangel einiger Mitgliedstaaten um die Standorte europäischer Agenturen, in dem die schlechtesten Merkmale der Europapolitik der Vergangenheit zum Ausdruck kamen. | These decisions, however, were tarnished by an unseemly squabble among some Member States about the location of European agencies which reflected the worst features of the old way of running Europe. |
Neben Wahlreformen müssen Möglichkeiten der politischen Mitbestimmung und der Bekundung öffentlicher Missstände von Institutionen und durch Verfahren austariert werden, die halbwegs vom wilden Gerangel in der Politik losgelöst sind. | Apart from electoral reform, outlets for political participation and expression of public grievances must be balanced by institutions and procedures that are partly insulated from the rough and tumble of politics. |
Öffentliche Ressourcen wie Land, mineralische Rohstoffe und Kohlenwasserstoffe und der Bereich Telekommunikation sind drastisch im Wert gestiegen und im Gerangel um die Kontrolle über diese Ressourcen suchen Unternehmer nach Abkürzungen. | Public resources, like land, minerals, and hydrocarbons, and the telecommunications spectrum, have shot up in value, and in the scramble to control them, businessmen seek shortcuts. |
Statt Entscheidungen im Hinterzimmer und Vorgaben der Führung gab es ein wildes demokratisches Gerangel, bei dem viele historische Fatah Führer auf der Strecke blieben und jüngeren, örtlich populären Führern Platz machten. | Backroom decisions and top down guidance was replaced by a democratic free for all that saw many of Fatah s historic leaders fall to the wayside, making room for younger, locally popular leaders. |
BAGDAD In der Irak Politik der Regierung Obama herrscht Chaos. Sieben Monate nach den Parlamentswahlen in Irak bestreiten die Vereinigten Staaten offiziell, beim Gerangel um das Amt des Ministerpräsidenten Partei ergriffen zu haben. | BAGHDAD The Obama administration s Iraq policy is in chaos. Seven months after Iraq s national elections, the United States has publicly denied taking sides in the wrangling over who will be prime minister. |
BAGDAD In der Irak Politik der Regierung Obama herrscht Chaos. Sieben Monate nach den Parlamentswahlen in Irak bestreiten die Vereinigten Staaten offiziell, beim Gerangel um das Amt des Ministerpräsidenten Partei ergriffen zu haben. | BAGHDAD The Obama administration s Iraq policy is in chaos. Seven months after Iraq s national elections, the United States has publicly denied taking sides in the wrangling over who will be prime minister. |
Glinne dalöscn und schädlichen Gerangel ums Prestige ver schont, das bei der gegenwärtigen Organisation der Spiele die Eitelkeit der Staaten und ihre ideologischen und politischen Ambitionen weit über die eigentlichen sportlichen Werte stellt. , | The site for the new Games should be permanent so as to be largely preserved from the extraordinary and inauspicious disputes about prestige which, under the present arrangements, place the states' amour propre and their ideological and political pretensions before the true values of sport itself. |
Zum Scheitern der EVG und der daran gekoppelten Europäischen Politischen Gemeinschaft (EPG) führte nach zweijährigem politischen Gerangel um Nachbesserungen letztlich das negative Votum der französischen Nationalversammlung, welche die Ratifizierung des EVG Vertrags am 30. | The principle was at the heart of the European Coal and Steel Community (ECSC) in the Treaty of Paris (1951), following the Schuman Declaration and the later the Treaties of Rome establishing the European Economic Community (EEC) and the European Atomic Energy Community (EAEC). |
Die Ölpreise sind auf über 100 USD pro Barrel gestiegen, da sich China, Indien und andere ölimportierende Länder zu den Vereinigten Staaten gesellen und sich ins wilde Gerangel um die Vorräte stürzen, vor allem im Nahen Osten. | Oil prices have surged to more than 100 per barrel, as China, India, and other oil importing countries join the United States in a massive scramble to buy up supplies, especially from the Middle East. |
Die Ölpreise sind auf über 100 USD pro Barrel gestiegen, da sich China, Indien und andere ölimportierende Länder zu den Vereinigten Staaten gesellen und sich ins wilde Gerangel um die Vorräte stürzen, vor allem im Nahen Osten. | Oil prices have surged to more than 100 per barrel, as China, India, and other oil importing countries join the United States in a massive scramble to buy up supplies, especially from the Middle East. |
Einige Trainer hätten Hayne für den Rest des Spiels auf die Bank verbannt, als er ein Gerangel so verlor, wie es der Aussie Rugby Liga Konvertit bei seinem ersten Punt Return am Dienstag beim 20 3 Sieg gegen Minnesota tat. | Some coaches would have benched Hayne for the rest of the game for losing a fumble like the Aussie rugby league convert did on his first punt return in Tuesday's 20 3 win against Minnesota. |
FC Kaiserslautern, 1996 bis 2000 Wiederaufstieg und Meisterschaft In Kaiserslautern ging es im Sommer 1996 turbulent zu Der FCK war erstmals seit 1963 aus der Bundesliga abgestiegen, hinter den Kulissen gab es ein Gerangel um Kompetenzen und Posten in der Vereinsführung. | FC Kaiserslautern After being sacked by Bayern Munich, Rehhagel took over as manager of Kaiserslautern in 1996, after a season where the club had won the DFB Pokal but had also been relegated from the top flight following a catastrophic season in the Bundesliga. |
In solchen Momenten des Niedergangs treten in Russland stets die Clans in den Vordergrund, in einem aberwitzigen Gerangel um Selbsterhalt und Selbstbereicherung.Selbst Putins treuste Anhänger fangen jetzt an, in unverschämter und respektloser Weise von ihrem Parteichef und den Ergebnissen seiner Regierungsführung zu sprechen. | At such moments of decline in Russia, the clans always come to the fore in a mad scramble of self preservation and self enrichment. Even Putin s truest followers are now beginning to speak of their leader and the results of his governance in impertinent and disrespectful ways. |
Herr Präsident, nach Ansicht der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas stellte die Einigung zur Einwanderungs und Asylpolitik die Nagelprobe für den Gipfel von Sevilla dar und sorgte dafür, dass sich die Diskussion nicht im Gerangel um billige Schlagzeilen verlief, sondern wirklich zur Sache kam. | Mr President, for the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, the key test of Seville was the agreement on immigration and asylum which elevated discussion beyond the search for cheap newspaper headlines and into the core of the challenge. |
Deshalb halte ich es auch für wichtig, uns in diesem Bericht auf die Rechte der Bürger zu konzentrieren und dieses Thema nicht zusammen mit einer Unmenge anderer Anliegen die Akteneinsicht betreffend zu diskutieren, z. B. dem internen Gerangel von Parlament, Kommission und Rat über den Zugang zu Dokumenten. | I therefore also think it is important that, in this report, we should concentrate on citizens' rights. We should not confuse this issue with every other possible matter connected with the right of access to documents and we should not confuse it with Parliament' s, the Commission' s and the Council' s internal quarrels about access to documents. |
Während der offizielle Wahlkampf nur zwei Monate dauern soll (lange genug in einer Demokratie, in der Kandidaten das unerbittliche Sperrfeuer der Medien ertragen müssen), trug das Gerangel um potenzielle Kandidaten samt der Gelüste der Medien nach einem Zweikampf in der Praxis dazu bei, den wirklichen Wahlkampf vor fast eineinhalb Jahren ins Rollen zu bringen. | In practice, while the official campaign is supposed to last only two months (long enough in a democracy, in which candidates have to endure an unrelenting media barrage), the jockeying of potential candidates, together with the media s appetite for a horse race, helped kick off the real campaign nearly a year and a half ago. |
Verwandte Suchanfragen : Gerangel Um - Gerangel Um - Gerangel über - Gerangel Heraus - Gerangel über - Politisches Gerangel - Gerangel über - Diplomatische Gerangel - Gerangel Für Die Position