Übersetzung von "Gegengewicht" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Gegengewicht - Übersetzung : Gegengewicht - Übersetzung : Gegengewicht - Übersetzung : Gegengewicht - Übersetzung : Gegengewicht - Übersetzung : Gegengewicht - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Er kann als Gegengewicht dienen. | It can also act as a counterbalance. |
Da hätte man gern die Europäer als Gegengewicht. | They would like to see Europe providing a counterbalance. |
Eine zügellose Korruption diskreditierte die regionalen Gouverneure als Gegengewicht. | Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight. |
Fehlt ein demokratisches Gegengewicht, kann der Einfluss solcher Gruppen zweifellos anwachsen. | There is no doubt at all that, in the absence of a democratic counterweight, the influence of such groups can increase. |
Oder wird die EU ein Gegengewicht zur Dominanz der USA bilden? | Or will the EU find a counterweight to the dominance of the USA? |
Angeblich bilden wir ein zu geringes Gegengewicht zur Übermacht der USA. | We are said to offer too little counterweight to US supremacy. |
Aber institutionelle Anleger liefern normalerweise kein ausreichendes Gegengewicht zum Lobbyismus durch Unternehmensinsider. | But institutional investors usually do not provide a sufficient counter weight to lobbying by corporate insiders. |
Das reduziert die Bereitschaft institutioneller Anleger, als Gegengewicht zu Insiderlobbyarbeit zu fungieren. | This reduces the willingness of institutional investors to invest in counteracting insider lobbying. |
Wenn der Fahrstuhl nach oben fährt, bewegt sich das Gegengewicht nach unten. | When the elevator goes up, the counterweight goes down. |
Bill Emmott, Ex Herausgeber der Zeitschrift The Economist , argumentiert in seinem neuen Buch The Rivals Wo Nixon China als Gegengewicht zur Sowjetunion nutzte, hat Bush Indien als Gegengewicht zu China genutzt. | As Bill Emmott, the former editor of The Economist argues in his new book The Rivals , where Nixon had used China to balance the Soviet Union, Bush was using India to balance China. |
Außerdem bilden Großbritannien und Deutschland ein natürliches Gegengewicht gegen die etatistischen Tendenzen Frankreichs. | Moreover, Britain and Germany are natural allies in balancing the statist tendencies of France. |
Kein anderes Land in der Region könnte als glaubwürdiges Gegengewicht zu China agieren. | No other country in the region could act as a credible counterweight to China. |
Der Fall des Eisernen Vorhangs 1991 beseitigte das letzte Gegengewicht zur US Militärübermacht. | The collapse of the communist block in 1991 removed the last counter balance to American military might. |
Anders gesagt Freiwilliges Engagement und Philanthropie bilden ein Gegengewicht zu Konkurrenzdenken und Egoismus. | In other words, volunteering and philanthropic activity also help to counterbalance competition and selfishness. |
Der notwendige und wertvolle Unternehmungsgeist braucht als Gegengewicht das Verantwortungsgefühl gegenüber der Gesellschaft. | The necessary and valuable spirit of initiative must be offset by a sense of responsibility towards society. |
Deshalb wird den Behörden als Gegengewicht zu so umfassenden Kontrollbefugnissen die Geheimhaltungspflicht auferlegt. | Therefore, as a counterbalance to such broad powers of investigation, the authorities are obliged to keep the information secret. |
Vernunft, einfach und klar... war das Gegengewicht, das menschliche Probleme in Balance hielt. | Reason, simple and pure was the weight against which human problems were held in balance. |
Vergessen wir nicht, dass die in allen Mitgliedstaaten vertretenen Verbraucherorganisationen ein wirksames Gegengewicht bilden. | Let us not forget that consumer organisations, which exist in all Member States, are an effective opposition force. |
Während China all diese beschissenen Autos kauft, sollten wir Dinge wie dieses fahren. Gegengewicht. | As China buys all these crappy cars, we should be riding things like this. Counterbalance. |
Die sehr niedrigen Zinssätze stellten auch ein gewisses Gegengewicht zu verschiedenen wachstumshemmenden Faktoren dar . | The very low levels of interest rates also provided some counterweight to the various factors that were having an adverse effect on economic activity . |
Rechtsstaatlichkeit gebietet eine justitielle Zusammenarbeit in Strafsachen als Gegengewicht zu den Befugnissen von Europol. | It is essential, if the rule of law is to be upheld, for judicial cooperation in criminal matters to be developed in line with the competences of Europol. |
Damals zweifelte niemand daran, dass Amerikas Macht bereits mit Atomwaffen ausgestattet das einzige Gegengewicht darstellte. | At the time, no one ever doubted that American power already endowed with nuclear weapons was the only counterpart. |
Die europäische Außenpolitik muss der Supermacht auf der anderen Seite des Atlantiks ein Gegengewicht liefern. | European foreign policy must provide a counterweight to that of the hyperpower across the Atlantic. |
Angesichts dieser Realität sieht China die Europäische Union als denkbares Gegengewicht zu unkontrollierter amerikanischer Macht. | Given these realities, China sees the expanding European Union as a likely counterweight to unchecked US power. |
Heute gibt es jedoch kein externes Gegengewicht zum innenpolitischen Druck, der eine weitere Liberalisierung behindert. | Today, however, there is no external counterweight to the domestic political pressure that is stalling further liberalization. |
In diesem Sinne dienen sie als Gegengewicht zu herkömmlichen Regierungsstellen mit Hang zu übermäßiger Bürokratie. | In that sense, they serve as antidotes to traditional government bureaucracies. |
Dies könnte ein Gegengewicht zu den Kräften schaffen, die ihn momentan in die falsche Richtung drängen. | That alone would provide the counterweight to the forces that pull him in the wrong direction. |
Wenn Paris mit Berlin kollaborierte, stellte Großbritannien sich hinter Wien und Rom, um ein Gegengewicht darzustellen. | If Paris got together with Berlin, Britain got together with Vienna and Rome to provide a counterbalance. |
Die Ostpartnerschaft wurde auch Gegengewicht zum Ansatz der EU betrachtet, Russland an die erste Stelle zu setzen. | The Eastern Partnership was also seen as a way to balance the EU s Russia first approach. |
Deutschland hat die Gelegenheit, ein Gegengewicht zu den langjährigen britischen Bedenken gegen eine gemeinsame Außenpolitik zu schaffen. | Germany has an opportunity to provide a counterweight to long standing British objections to a unified foreign policy. |
Für sie sind die USA vor allem das strategische Gegengewicht, das benötigt wird, um China etwas entgegenzusetzen. | For them, the US is above all the strategic counterweight needed to balance China. |
Auch der Versuch, Russland als geopolitisches Gegengewicht zu den Vereinigten Staaten zu positionieren, ist zum Scheitern verurteilt. | Nor will any posture succeed that seeks to put Russia forward as a geopolitical counterweight to the United States. |
Die Europäische Union, die USA und China bieten den ehemaligen Sowjetrepubliken Möglichkeiten, ein Gegengewicht zu Russland herzustellen. | The European Union, the US, and China offer the former Soviet republics opportunities for balancing against Russia. |
Mit dem Antimonarchismus der falangistischen Fraktion war es Franco möglich, ein Gegengewicht zu den Carlisten zu schaffen. | When this failed and Barcelona fell to the Nationalists in early 1939, it was clear the war was over. |
Der Wunsch, ein Gegengewicht zur amerikanischen Dominanz im Film und Kultursektor zu finden, ist verständlich und lobenswert. | The idea of offsetting American dominance in film and the arts is understandable and lawful. |
Es würde als Gegengewicht zu den Experten der Kommission sowie als deren Kontrollinstanz in wettbewerbspolitischen Fragen wirken. | A competition court would have to operate as a counterweight to, and supervisor of, the Commission's experts on issues relating to competition policy. |
Das Fest bricht den grauen Alltag das Fest ist wichtig als Gegengewicht zur Normalisation die Behörden haben unseren Leben normalisiert das Fest ist ein nötiges Gegengewicht, Leute brauchen Psychohygiene Dank dem Fest sehen die Leute, dass Leben nicht nur Alltag ist. | The party breaks the monotony the party breaks the way to understand life in a ritual way the party is important, specially, as a counterweight to that standardisation the political and economic power have standardized our lifestyle the party is that necessary counterweight and that mental hygiene of the people, so that the people can scape from the everyday life and understand that life has something more |
Als Gegengewicht zum Adel wurde 1842 die älteste Mülheimer Bürgergesellschaft, die Casinogesellschaft mit dem Namen Gesellschaft Casino e.V. | As a counterweight to the nobility, in 1842, the oldest Mülheim civil society, the casino company (i.e., Gesellschaft Casino e.V. |
Also, zusammengefasst erzeuge ich stoffwechselnde Materialien als Gegengewicht zu viktorianischen Technologien und entwerfe Architekturen mittels eines Bottom up Ansatzes. | So, in summary, I'm generating metabolic materials as a counterpoise to Victorian technologies, and building architectures from a bottom up approach. |
Diese Rechenschaftspflicht gegenüber der Bevölkerung Europas sowie den von ihr gewählten Vetretern dient als Gegengewicht zur Unabhängigkeit der EZB . | These accountability obligations towards the people of Europe and their elected representatives serve as a counterweight to the ECB 's independence . |
Gemeinsam mit anderen asiatischen Demokratien sollte Japan in der Lage sein, ein Gegengewicht zu Chinas wachsender Macht zu bilden. | Japan, in alliance with other Asian democracies, should be able to counterbalance China s growing power. |
Die Tigermuttererziehung könnte wie ein vernünftiges Gegengewicht zu einer derartigen Freizügigkeit erscheinen, aber beide Extreme lassen etwas außen vor. | Tiger mothering might seem to be a useful counterbalance to such permissiveness, but both extremes leave something out. |
Eine nachhaltige Schwächung Preußens war nicht im bayerischen Interesse, bot dieses Land doch das einzige Gegengewicht zur Habsburger Monarchie. | But a long term weakening of Prussia was not in the Bavarian interest, as this country offered the only counterweight to the Habsburg monarchy. |
... infolgedessen niedrigere Sätze die Einkünfte aus solchen Guthaben senken werden, wasein Gegengewicht zu den positiven Vermögenseffekten bildet, die Zinssenkungenhervorrufen. | As a result, lower rates will cut income from such deposits, outweighing the positive wealth effects caused by the drop in interest rates. |
Das erhöht nicht gerade die Glaubwürdigkeit, wenn stets behauptet wird, die Währungsunion könne ein Gegengewicht zum globalisierten Kapital darstellen. | It also, of course, damages credibility when it is stated that monetary union could constitute a counterbalance to globalised capital. |
Verwandte Suchanfragen : Als Gegengewicht - Gegengewicht Mit - Gegengewicht Für