Übersetzung von "Fuchtel" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Fuchtel nicht damit rum. | Muzzle discipline. |
Seine Ehefrau hat ihn schon unter der Fuchtel. | His wife has him under the thumb. |
Außerdem betonte Fuchtel, dass globale Wirtschaft auch globale Menschenliebe verlange. | Fuchtel also emphasised that a global economy requires global human kindness. |
Der FSB zieht es vor, dass die Medien unter der Fuchtel des Kreml bleiben. | The FSB favors keeping the media under the Kremlin s thumb. |
Durch die erneute Berufung des von der anderen Partei nominierten Fed Chefs scheint der Präsident den Finanzmärkten zu garantieren, dass die Federal Reserve nicht zu stark unter seiner Fuchtel steht. | By reappointing a Fed chair chosen by someone else, a president can appear to guarantee financial markets that the Fed is not too much under his thumb. |
Übrigens ist diese Karte von 2006 überholt, weil es Afrika noch unter der Fuchtel von Greenpeace und Friends of the Earth Europe zeigt, dabei sind sie dabei, sich davon zu lösen. | By the way, this map from 2006 is out of date because it shows Africa still under the thumb of Greenpeace, and Friends of the Earth from Europe, and they're finally getting out from under that. |
Mitinitiator Hans Joachim Fuchtel selbst lieferte reichlich Lokalkolorit, indem er aus Mauretanien von zum mobilen Ziegenstall umgebauten Mercedes Fahrzeugen erzählte und die Erlebnisse der Stammheimer Musiker, welche den Verein traditionell unterstützen, bei ihrer Mauretanienreise schilderte. | Co initiator Hans Joachim Fuchtel himself provided plenty of local colour, telling of Mercedes vehicles in Mauritania converted into mobile goat stalls and sharing the experiences of the Stammheim musicians, who traditionally support the organisation on their trips to Mauritania. |
Durch Gründung vorgeblicher Oppositionsparteien, die tatsächlich unter der Fuchtel des Kremls stehen, vorgetäuschter Interessenverbände und Organisationen wie den Naschi ( Die Unseren ) sowie der Umgestaltung der Rechtsstaatlichkeit in ein politisches Machtinstrument hat Putin seine Kontrolle auf effektivere und subtilere Weise ausgebaut als viele autokratische Regime. | By establishing fake opposition political parties that are under the Kremlin s thumb, creating pseudo pressure groups and organizations such as Nashi ( Ours ), and recasting the rule of law as an instrument of political power, Putin has tightened his control in a more effective and subtle way than many autocratic regimes. |
Ohne Überschüsse können wir denjenigen, die unserer Hilfe bedürfen, nicht helfen, können wir das Elend, den Hunger nicht ernsthaft be kämpfen, können wir Länder wie Polen und anderen, die vom sowjetischen Imperialismus und dem miserablen kollektivistischen System ständig unter der Fuchtel gehalten werden, nicht konkret verteidigen. | I believe that only special packages for these regions can restore any sort of balance in the Community and can get those areas out of decay to some sort of economic growth. |
In Wahrheit sind wir hier wie in anderen Fragen Washington gefolgt, und wir verschließen auch weiterhin die Augen vor den theokratischen Verirrungen dieses religiösen Staates, dessen Regierungen unter der Fuchtel von fanatischen Parteien und Minderheiten stehen, die den übrigen religiösen Fanatikern in der Region in nichts nachstehen. | In reality, here as elsewhere we have followed Washington and persist in closing our eyes to the theocratic excesses of this religious state whose governments are under the thumb of fanatical parties and minorities that are just as bad as the other groups of religious fanatics in the region. |
Die Europäische Union akzeptiert nicht nur das die Freiheit der Frauen beeinträchtigende Abtreibungsverbot, sondern schließt von vorn herein aus, dass die einschlägigen polnischen Rechtsvorschriften durch das Gemeinschaftsrecht geändert werden können, und lässt damit die polnischen Frauen im Stich, die unter der Fuchtel einer besonders reaktionären Kirche stehen! | Not only has the Union agreed to the ban on abortion, so restricting the rights of women, but it has also imposed a pre emptive ban on any Community legislation to amend Polish legislation on the matter. Consequently, the European Union has left the women of Poland in the grip of a particularly reactionary church! |
Verlieren nämlich die Finanzmärkte dieses Vertrauen wenn sie zu dem Schluss kommen, dass die Fed zu sehr unter der Fuchtel des Präsidenten steht, um den guten Kampf gegen die Inflation zu führen oder wenn man den Eindruck hat, dass der Vorsitzende die Inflation nicht kontrollieren will dann sind die Wirtschaftsnachrichten fast sicher schlecht. | If financial markets lose that confidence if they conclude that the Fed is too much under the president s thumb to wage the good fight against inflation, or if they conclude that the chairman does not wish to control inflation then the economic news is almost certain to be bad. |