Übersetzung von "Freundchen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Komm her, Freundchen. | Come here, buddy. |
Recht so, Freundchen. | You're right, buddy. |
Wie geht's, Freundchen? | Howdy, friend. |
Hände hoch, Freundchen. | Stick 'em up, fella. |
Das reicht, Freundchen. | That's all, brother. |
Alles klar, Freundchen? | Are you all right, bud? |
Sie warten hier, Freundchen. | You stick right there, buddy. |
Nicht mit mir, Freundchen. | Not me, pal. |
Na komm, mein Freundchen. | Come along, Alfonse. |
Sie gehen zu weit, Freundchen. | You're going too far, fellow. |
Sie sind hier falsch, Freundchen. | You're in the wrong place, buddy. |
Dir werd ich's zeigen, Freundchen. | I'll give you something to remind you of that slice of shark. |
Wo wollen Sie hin, Freundchen? | Good morning. Where are you going, bud? |
Runter mit dem Hut, Freundchen. | Off with the cap, Alfonse. |
Wir kommen wieder, mein Freundchen. | Yeah. We'll be back, buddy. |
Haben Sie mich gehört, Freundchen? | Did you hear me, fellow? |
PFOTEN WEG VON MEINER PFOTE, FREUNDCHEN! | DON'T TOUCH MY PAW, KlD! |
Hey, ich hab es eilig, Freundchen. | Hey, I got to be somewhere, pal. |
Dann kommen Sie mal mit, Freundchen. | Let's you and I take a little walk. |
Ok, Freundchen, wen riefen Sie an? | Okay, buster, who'd you call? |
Sie sitzen ganz schön in der Klemme, Freundchen. | You're in a lot of hot water, friend. |
Mein Freundchen, ich glaube, du hast getrunken. Ein Toter in einem verschollenen Schiff. | If your eyesight's good and I'm sober there's a dead man approaching in a lost ship. |
Nehmen Sie sich Zeit. Freundchen, Sie stürzen hier herein wie ein Irrer. Sie sollten einen guten Grund dafür haben. | Listen, pal, you come breaking in here raving like a lunatic, you better have a reason. |
Nun also, Freundchen, dann gib uns Austern, zwei, oder nein, das ist ein bißchen wenig, drei Dutzend Suppe mit allerlei Grünzeug darin ... | 'Well then, my good fellow, bring us two or that will be too little... three dozen oysters, and vegetable soup...' |
Von seinem Großvater Harry wurde er in der Folge Zielscheibe MacGyver mit Bud angeredet, was aber auf das englische Wort Buddy (Kumpel, Freundchen) zurückzuführen ist. | In the second to last episode (The Stinger), it is revealed that he has a son he never knew about, and in the end the two of them ride off into the sunset on a motorcycle. |