Übersetzung von "Fluren" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Nebel lag über den Fluren.
There was fog over the land.
Postiert Wachen auf allen Fluren.
Post guards in all the corridors.
Die Fluren kommen zu Drebach und Venusberg.
Since 1 January 2010, it is part of the municipality Drebach.
Es ist im Haus unten eine jener langen Fluren.
It's in the house down one of those long corridors.
Doch in den Fluren des US Kongresses findet er kaum Beachtung.
But in the halls of the US Congress, few people pay any attention.
Tha 'darf nicht gehen Walkin' über in den Fluren ein listenin .
Tha' mustn't go walkin' about in corridors an' listenin'.
Sie ist in vier Gemarkungen mit insgesamt 44 Fluren unterteilt (Stand 2013).
The elevation is about , the lowest is the Ennepe bei Vogelsang () and highest is the Hageböllinger Kopf ().
Eingesetzt wird sie in kleinen Fluren, Dielen und Räumen mit zwei Eingängen.
Toggling any switch changes the state of the load from off to on, or from on to off.
Aus den staubigen Fluren kommt nichts, der private Sektor hat eine Aufgabe.
It won't come from those dusty corridors. The private sector has a role.
Es war nicht meine Aufgabe, diese Redezeit aufgrund irgendwelcher Abmachungen, die in den Fluren getroffen wurden, zuzuweisen.
It was not my job to grant it by virtue of an agreement made in the corridors.
Verlauf Die Soeste bildet sich aus zwei Quellbächen in den Fluren Hesselnfeld und Egterholz in der Gemeinde Emstek.
Near the latter town, the Soeste flows into the Leda, which drains into the Ems.
und sie wohnten zu Gilead in Basan und in seinen Ortschaften und in allen Fluren Sarons bis an ihre Enden.
They lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
und sie wohnten zu Gilead in Basan und in seinen Ortschaften und in allen Fluren Sarons bis an ihre Enden.
And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
Im Rahmen der Kampagne wurden in Klassenräumen und Fluren Poster angebracht und allgemeine Informationen zum Thema Ausmerzung der Drogen verteilt.
The campaign involved posters in classrooms and corridors, and general dissmeination of information, on the theme of 'Stamp Out Drugs'.
Wohin wälzt sich die Menge, gleichwie die Wogen des stürmischen Weltmeeres unter den Strahlenbüscheln der tropischen Sonne, die unsere Fluren sengt?
Whither hurries this crowd like the waves of a furious sea under the torrents of a tropical sun pouring its heat upon our heads?
Er vollendete seine Phrase nicht und sprach vom schönen Wetter und wie hübsch es sei, so durch die Fluren spazieren zu gehen.
He did not finish his sentence. Then he talked of the fine weather and of the pleasure of walking on the grass.
Wir wissen, dass als die Gefahr in den Fluren der Sandy Hook Elementary ankam, wich die Schulbesetzung nicht zurück, zögerten sie nicht.
Are we prepared to say that such violence visited on our children year after year after year is somehow the price of our freedom? You know, all the world's religions so many of them represented here today start with a simple question Why are we here?
Aber die Fluren sahen aus wie alle Tage, der Himmel war blau, die Bäume wiegten ihre Wipfel. Eine Herde Schafe trottete friedlich vorüber.
He saw the village he was seen coming bending forward upon his horse, belabouring it with great blows, the girths dripping with blood.
Göttingen 1967 (Göttinger geographische Abhandlungen, Band 42) Johannes Langer Heimatkundliche Streifzüge durch Fluren und Orte des Erzgebirges und seines Vorlandes , Schwarzenberg (Sachsen) 1931
Heimatkundliche Streifzüge durch Fluren und Orte des Erzgebirges und seines Vorlandes , Schwarzenberg 1931
Wohnung die für die gewöhnlich an Bord lebenden Personen bestimmten Räume einschließlich Küchen, Vorratsräumen, Toiletten, Waschräume, Waschküchen, Dielen, Fluren, jedoch nicht des Steuerhauses
'accommodation' a space intended for the use of persons normally living on board, including galleys, storage space for provisions, toilets and washing facilities, laundry facilities, landings and gangways, but not the wheelhouse
Ich kann mir vorstellen, dass Sie der eine oder andere Abgeordnete noch auf den Fluren erwartet, um Sie zu bitten, uns die Zukunft vorauszusagen.
I imagine that there will still be some Members waiting for you in the corridors to continue asking you to predict the future.
Die Fluren waren menschenleer. Rudolf hörte nichts als das taktmäßige Rascheln der Halme, die er beim Gehen streifte, und das ferne Gezirpe der Grillen im Hafer.
The fields were empty, and around him Rodolphe only heard the regular beating of the grass striking against his boots, with a cry of the grasshopper hidden at a distance among the oats.
Hier, in diesem Wunsch, wird Pakistans Schicksal letztlich zu finden sein, nicht auf den Fluren von Washington und gewiss nicht auf den breiten Alleen von Islamabad.
Here, in this desire, is where Pakistan s ultimate reckoning is to be found, not in the corridors of Washington, and certainly not on the broad avenues of Islamabad.
Wenn Sie bedenken was für Auseinandersetzungen wir sonst haben die meisten von Ihnen das sind Geschreiwettkämpfe im Kabelfernsehen und ideologische Schlammschlachten in den Fluren des Kongresses.
If you think about the arguments we have, most of the time it's shouting matches on cable television, ideological food fights on the floor of Congress.
Beim Kampf auf engem Raum, beispielsweise in kleineren Zimmern oder engen Fluren, war das Wakizashi die Waffe der Wahl, da das Langschwert zu viel Freiraum benötigt hätte.
See also Uchigatana Tachi Nodachi Ōdachi Japanese sword mountings Ninjato References External links Richard Stein's Japanese sword guide
Wir als Parlament sind nicht der Schiedsrichter für interne Querelen im Rechnungshof und haben nicht zu beurteilen, was einzelne Mitglieder des Rechnungshofes auf Fluren anderen Leuten mitteilen, wo die Fehlerquoten sind.
As a Parliament, we are not the arbitrators for internal wrangling within the Court of Auditors, and it is not our task to judge what some members of the Court of Auditors may have told others in the corridor about the error rates.
Laut Beschluß eines Brüsseler Gerichts vom 1. Dezember 1989 dürfen moslemische Frauen in Gegenwart männlicher Lehrpersonen Kopftücher tragen, müssen diese aber beim Sportunterricht, bei Sportveranstaltungen, In den Fluren und auf dem Pausenhof ablegen (20).
A Brussels tribunal ruled on 1 December 1989 that female Muslims could wear their headscarves in the presence of a maleteacher, but that they had to remove them during physical education, sporting activities, alongthe school corridors and in the play ground(20).
Ich komme nun zu einer wichtigen Frage, die in vielen Gesprächen auf den Fluren des Parlaments und der Kommission eine Rolle spielt Muss die Finanzielle Vorausschau revidiert werden, um den Balkan unterstützen zu können.
I will now turn to an important question and the topic of many behind the scenes conversations at Parliament and in the Commission. Will we have to revise the financial perspective in order to be able to come to the aid of the Balkans?
Das ganze Thal zu meiner Rechten war voll von Weiden, Kornfeldern und Wäldern ein glitzernder Strom lief zickzack durch die verschiedenen Schattierungen der Wiesen, des reifenden Korns, der düsteren Wälder und der hellen, sonnigen Fluren.
All the valley at my right hand was full of pasture fields, and cornfields, and wood and a glittering stream ran zig zag through the varied shades of green, the mellowing grain, the sombre woodland, the clear and sunny lea.
So lange der Satan, mich anzugreifen, nur flüchtige Schattenbilder von Frauen schickte, die hier und da, in der Kirche, auf den Straßen, auf den Fluren vor meinen Augen vorüberzogen, und die mich kaum in meine Träume verfolgten, siegte ich leicht.
As long as the demon sent to attack me only vague shadows of women who passed occasionally before my eyes in church, in the streets, in the fields, and who hardly recurred to my dreams, I easily vanquished him.
Ich weiß, das war ein deal mit den afrikanischen Staaten, aber um eine solche Nominierung zu vermeiden, sollte man sich vielleicht im Bereich der Menschenrechte mit diesem Kontinent etwas intensiver befassen, und nicht erst, wenn es um Posten und Positionengeschacher auf den Fluren der UN geht.
I know that this was a deal done with the African states, but if a nomination of this sort is to be avoided, we should perhaps be doing more in depth work with this continent in the area of human rights, rather than only when it comes to haggling for jobs and positions in the corridors of the UN.
Jedenfalls wollte ich nicht wirklich Feministin werden, obwohl es mich vollkommen umgeben hat, denn ich assoziierte damit die Frauengruppen meiner Mutter, ihre totschicken Röcke und die Schulterpolster nichts, mit dem ich hätte Eindruck schinden können auf den Fluren der Palmer Highschool, wo ich zu jenen Zeit versuchte, cool zu sein.
In any case, I didn't readily claim the feminist label, even though it was all around me, because I associated it with my mom's women's groups, her swishy skirts and her shoulder pads none of which had much cachet in the hallways of Palmer High School where I was trying to be cool at the time.