Übersetzung von "Flugverkehrs" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Traffic Grounding Obstruction Expect

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das Ergebnis wäre eine aufstrebende kleine Flugverkehrs industrie.
It is good to know that there appears to be all party agreement on these matters.
Die positive Diskriminierung des Flugverkehrs muss beendet werden.
Positive discrimination in favour of air transport must be abolished.
Der Fall der Deregulierung des Flugverkehrs ist erneut aufschlussreich.
The case of airline deregulation is again revealing.
66 Erhöhung der Sicherheit des Fluggeräts angesichts des stark zunehmenden Flugverkehrs
increasing aircraft safety in the context of the substantial rise in air traffic
Auch in der vorliegenden Emissionsrahmenrichtlinie wurden Probleme des Flugverkehrs nicht behandelt.
Furthermore, air traffic problems are not discussed in the directive on ceilings for emissions which is under consideration.
die AGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT DES FLUGVERKEHRS IN AFRIKA UND MADAGASKAR,
the AGENCY FOR AERIAL NAVIGATION SAFETY IN AFRICA AND MADAGASCAR,
2.2 Die Zunahme des Flugverkehrs hat sich mittlerweile negativ auf seine Qualität ausgewirkt.
2.2 The current growth of air transport has had a negative impact on quality.
Die immense Zunahme des Flugverkehrs hat zu einer beispiellosen Zunahme der Migrationsströme beigetragen.
Mass air travel has facilitated unprecedented migratory flows.
Zudem haben diese Rechte eine erhebliche wirtschaftliche Bedeutung für die Betreiber des Flugverkehrs.
Take off and landing times are also of considerable economic importance for air carriers.
7.1.4 Bei der Aufnahme des Flugverkehrs in das System sollten sämtliche Zertifikate versteigert werden5.
7.1.4 That all allowances allocated to air transport when it joins the scheme are auctioned5.
7.1.4 Bei der Einbeziehung des Flugverkehrs in das System sollten sämtliche Zertifikate versteigert werden8.
7.1.4 All allowances allocated to air transport when it joins the scheme are to be auctioned8.
7.1.5 Bei der Einbeziehung des Flugverkehrs in das System sollten sämtliche Zertifikate versteigert werden7.
7.1.5 All allowances allocated to air transport when it joins the scheme are to be auctioned7.
Diese Kapazitätsaufbaumaßnahmen sollten auch Anstrengungen zur Verbesserung der Unterbindung nicht erlaubten Flugverkehrs in Konfliktzonen umfassen
These capacity building measures should include efforts to improve air traffic interdiction in zones of conflict
Diese Kapazitätsaufbaumaßnahmen sollten auch Anstrengungen zur Verbesserung der Unterbindung nicht erlaubten Flugverkehrs in Konfliktzonen umfassen
Capacity building measures should include efforts to improve air traffic interdiction in zones of conflict
Damals erhielten folgende Luftfahrtunternehmen die Genehmigung zur Durchführung des Flugverkehrs unter Beachtung der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen
The carriers authorised to operate the routes in accordance with the public service obligations imposed were
Da ein deutlicher Anstieg des Flugverkehrs zu verzeichnen ist, bedürfen Sicherheitsfragen ganz klar einer besonderen Aufmerksamkeit.
Air traffic has increased considerably and we must treat safety issues with particular attention.
Von ganz besonderer Wichtigkeit ist, wie hier mehrfach erklärt wurde, die Verbesserung der Sicherheit des Flugverkehrs.
As has been said here many times, it is very important to improve traffic safety.
Dank des internationalen Flugverkehrs können Menschen aus Südostasien SARS in schnellem Tempo über große Entfernungen exportieren.
People from South East Asia can quickly export SARS over great distances because of international air travel.
Ein weit sensibleres Problem ist die Einbeziehung des militärischen Flugverkehrs und der Luftverteidigung in ein europäisches System.
A more delicate problem is the integration of military aviation and air defence with the European system.
Eine solche Verbesserung ist angesichts des wachsenden Flugverkehrs und damit auch der zunehmenden Umweltbelastung durch Flugzeuge notwendig.
This is needed given the growth in aviation and, along with it, the growth in environmental pollution caused by it.
Will man die europäischen Tarife niedrig und wettbewerbsfähig ge stalten und damit die Arbeitsplätze sichern, müssen alle Kosten, einschließlich der innerhalb des Flugverkehrs, niedrig gehalten werden. Und wie Frau Forster bereits sagte, stellen die Flugtarife lediglich einen Kostenaspekt des Flugverkehrs dar.
We talked about these matters for some time, also at meet ings of the Transport Committee, but her well inten tioned proposals are partly drafted in such a way that they lead to even greater bureaucratization than the Commission's proposals.
Die CO2 Emissionen des internationalen Flugverkehrs und des Schiffsverkehrs fallen nicht unter die quantitativen Verpflichtungen des Kioto Protokolls.
The CO2 emissions of international aviation and of shipping are not subject to the quantitative reduction obligations of the Kyoto Protocol.
Die gegenwärtig zu beobachtende Entwicklung wird bis zu den Jahren nach 2010 zu einer Verdoppelung des Flugverkehrs führen.
The development we are now seeing will result in a doubling of air traffic in the years following 2010.
Herr Präsident, Frau Kommissarin, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Die Liberalisierung des Flugverkehrs hat den Passagieren zahllose Vorteile gebracht.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the liberalisation of air transport has brought countless advantages for passengers.
Für einen besseren Schutz der Verbraucher muss die Liberalisierung des Flugverkehrs mit einem besseren Marktmanagement und Rationalisierung einhergehen.
In order better to protect consumers, the liberalisation of air transport requires better market management and rationalisation.
(10) Bei der Erbringung von Flugsicherungsdiensten ist ein einheitliches hohes Sicherheits niveau des von diesen Diensten abhängigen Flugverkehrs zu gewährleisten.
(10) The air navigation services provided should ensure uniform, high safety standards for the air traffic which depends on these services.
Arbeitsgruppe 3 Anbindung des Flugverkehrs an die Bahn Entwurf mit der Empfehlung optimaler Nutzungsmöglichkeiten auf der Grundlage praktischer Erfahrungen.
Working Group 3 on Air rail intermodality is drafting a series of recommendations based on practical experience and best practices.
Wichtige Fortschritte gab es auf dem Gebiet der Infrastruktur, der Gewichte und Abmessungen von Fahrzeugen und des interregionalen Flugverkehrs.
I should like, last of all, to express my satisfaction with the numerous contacts I have had with Parliament as President of the Council.
Prognosen zufolge wird der Zuwachs im Luftfahrtsektor in den nächsten 15 Jahren nahezu zu einer Verdoppelung des Flugverkehrs führen.
In terms of aviation growth, air traffic is forecast to almost double in the next 15 years.
Verordnung des Rates vom 23. Juli 1992 über den Zugang von Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft zu Strecken des innergemeinschaftlichen Flugverkehrs
Council Regulation of 23 July 1992 on access for Community air carriers to intra Community air routes.
(2) Eine langfristig tragbare Entwicklung des Flugverkehrs erfordert auf Flughäfen mit besonderen Lärmproblemen Maßnahmen zur Reduzierung der Lärmbelästigung durch Luftfahrzeuge.
(2) Sustainable development of air transport necessitates the introduction of measures aimed at reducing the noise nuisance from aircraft at airports with particular noise problems.
Der großartige Vorschlag, der uns zur Verbesserung des Flugverkehrs unterbreitet wird, besteht darin, die Regulativfunktion von der Kontrollfunktion zu trennen.
The great proposal that is put to us for improving traffic consists of separating regulatory and control functions.
Darüber hinaus muss die Arbeit an der Öffnung der Strom , Gas und Postmärkte, sowie des Eisenbahn und Flugverkehrs fortgesetzt werden.
We also need to continue work on opening up the electricity, gas and postal markets, as well as rail and air traffic.
In dieser Situation muss der europäische Gesetzgeber im Interesse der Konsumenten, aber auch im Interesse des Flugverkehrs insgesamt tätig werden.
In this situation, the European legislator has to act in the interests of consumers, but also in the interests of the air transport sector as a whole.
Betriebsorganisation ist eine Organisation, die für die Erbringung technischer Dienste zur Unterstützung der Flugverkehrs , Kommunikations , Navigations oder Überwachungsdienste verantwortlich ist
operating organisation shall mean an organisation responsible for the provision of engineering and technical services supporting air traffic, communication, navigation or surveillance services
Der amerikanische Luftraum ist viermal so groß wie der gesamte europäische Luftraum, und etwa zwei Drittel des Flugverkehrs der gesamten Welt wird in den USA abgewickelt. Für die Überwachung dieses Flugverkehrs sorgt eine einzige Organisation mit 26 Flugüberwachungsstellen, die alle mit einheitlichen Geräten und Anlagen arbeiten.
The United States' airspace is four times the size of the total airspace over Europe, and something like two thirds of all the world's air traffic is in the United States, where air traffic control is the responsibility of an agency running 26 control centres with standardized equipment.
O'Donnell gebnis dieses Geschreis nach billigeren Flugreisen, eine ständige Verringerung des regionalen Flugverkehrs von seilen aller beteiligten Fluggesellschaften voraus zusehen ist.
One must equally say that the manufacturers and certainly the Member State Governments are guilty of not providing an incentive for the range of airliners which will attract orders.
Mit diesem Vorschlag soll insbesondere ein Genehmigungsverfahren zur Erleichterung des Ausbaus des interregionalen Flugverkehrs zwischen bestimmten Flughafenklassen der Mitgliedstaaten eingeführt werden.
The case raised by the Honourable Member in his question has not escaped the attention of the governments of the Member States of the European Community.
Eurocontrol muß eine plurinationale Luftfahrtrege lungs Agentur werden, der die Ausarbeitung eines Gesamtkonzeptes des europäischen Flugverkehrs hauptsächlich auf Untersüchungs und Planungsebene obliegt.
Secondly, it is not acceptable either to state that the establishment of a supranational system is the only way of solving the problems of cooperation in air traffic control.
In vielen kleineren Gebieten ist der Flugverkehr mit Kleinflugzeugen mit doppeltem PTL Triebwerk an die Stelle des Flugverkehrs mit Groß raumdüsenflugzeugen getreten.
It is a committee that is aware that competition is beneficial in most areas of life and that airlines are no exception.
Auch diese Maßnahmen haben ihrerseits eine Reihe negativer Folgen für Mensch und Umwelt, die ohne die Konkurrenz des Flugverkehrs nicht aufgetreten wären.
These measures, however, have a number of detrimental effects on the public and the environment, effects which would not have emerged without the competition from aviation.
Wir gratulieren insbesondere der Kommission zu ihrem Mut, mit dem sie uns zu Maßnahmen im Bereich der internen Besteuerung unseres Flugverkehrs anregt.
We would particularly congratulate the Commission for encouraging us to be bold when it comes to internal taxation of aviation.
Wie Sie sicherlich wissen, forderte der Europäische Rat vom 21. September, die zur Verstärkung der Sicherheit des Flugverkehrs erforderlichen Maßnahmen zu treffen.
As I am sure you know, the European Council of 21 September 2001 requested that measures be taken in order to strengthen air transport security.
Hinsichtlich der Erbringung von Flugverkehrs , Kommunikations , Navigations oder Überwachungsdiensten, hat die nationale Aufsichtsbehörde oder eine andere von dem Mitgliedstaat dafür benannte Behörde
With regard to the provision of air traffic, communication, navigation or surveillance services, the national supervisory authority or any other authority designated by a Member State to fulfil this task shall
Dank des internationalen Flugverkehrs können Menschen und Krankheiten, die sie in sich tragen, innerhalb weniger Stunden in jeder Stadt auf dem Planeten sein.
Thanks to international jet travel, people and the diseases they carry can be in any city on the planet in a matter of hours.