Übersetzung von "Festlichkeiten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Mexiko Festlichkeiten des zweihundertjährigen Jubiläums mitten im Chaos | Mexico Celebrating the Bicentennial in the Middle of Chaos Global Voices |
Öllampen vor einem Haus in Delhi während der Diwali Festlichkeiten. | Earthen oil lamps outside a house in Delhi during Diwali celebrations. |
Im Grunde wird das ganze Dorf in die Festlichkeiten miteinbezogen. | The whole village is caught up in the whirl of events, during which you can admire the luxuriant folk costumes passed down from generation to generation. |
Die Festlichkeiten, meinen sie, tragen zur Stärkung der Kommmunen des Landes bei. | The celebrations, these people argue, help strengthen the country's communal bonds. |
Höhepunkte der jährlichen Festlichkeiten sind das Sommerfest , das Erntedankfest sowie das Pommerfest . | External links Domingos Martins http www.domingosmartins.com.br Descubra mais sobre Domingos Martins |
In der Mitte der Festlichkeiten, schritt eine geisterhafte Gestalt, gekleidet in Rot. | Into the midst of revelry, strode a spectral figure, robed in red. |
Ihr letzter Wunsch war es, dass ihr Tod die Festlichkeiten nicht stören sollte. | Mary let it be known that, in the event of her death, the coronation was not to be postponed. |
Über Sie möchte ich beantragen, daß für solche Festlichkeiten entsprechende Bestimmungen festgelegt werden. | What I would like to ask through you is that these kinds of festivity be regulated properly. |
Einige russische Funktionsträger wollen dabei ein Denkmal Stalins enthüllen, um die Festlichkeiten zu krönen. | Some Russian officials want to unveil a monument Stalin to crown the festivities. |
Und der Kapitän trug jeden Tag einen Hut und nahm an den Festlichkeiten teil. | And the captain would wear a cap everyday and join in the regalia. |
Im Hause der Familie Gondelaurier fand eine jener Festlichkeiten statt, wie sie der Hochzeit vorherzugehen pflegen. | In the Gondelaurier house it was one of those gala days which precede a wedding. |
Es versteht sich von selbst, dass Stalins Name während dieser Festlichkeiten unzählige Male erwähnt werden wird. | Needless to say, Stalin s name will be mentioned countless times during these celebrations. |
Interessanterweise ist die Diskussion über Tieropfer während der Dashain Festlichkeiten nur in Nepal ein wichtiges Thema. | Interestingly, the debate over animal sacrifice during Dashain is a major issue only within Nepal. |
Neben dem Ratssaal waren oft auch große Säle für Festlichkeiten der Stadt im Rathaus zu finden. | It usually houses the city or town council, its associated departments, and their employees. |
Er sah das Dorf Fahnen und Festlichkeiten hinaus, und ein Gesicht oder so wandte sich ihn. | He saw the village flags and festivities beyond, and a face or so turned towards him. |
Ich glaube nicht, dass das geschehen kann, denn die Festlichkeiten am Jahresende lassen eine Diät nicht zu. | I don't believe this can happen, as the year end festivities don't allow a diet. |
In früheren Jahrhunderten fanden vom Gutsherrn veranstaltete Festlichkeiten statt, auf denen die Landarbeiter vom Betriebsinhaber bewirtet wurden. | Gallery See also Combine Harvester Harvest (wine) Harvest festival Overharvesting Threshing Winnowing References External links |
In Chennai haben die Festlichkeiten 27 Tonnen Müll durch Feuerwerkskörper produziert, alamierende 17 Tonnen mehr als in 2013. | In Chennai, celebrations created 27 tons of waste from firecrackers a whooping 17 tons more than in 2013. |
Im Geiste sieht sie sich als Günstling des Glückes, sieht sie sich inmitten strahlender Festlichkeiten, ,,die Siegerin aller Siegerinnen . | In fancy, the voluptuous votary of fashion sees herself amid the festive throng, 'the observed of all observers.' |
Die Festlichkeiten breiteten sich nicht über 'diese vier Wände' hinaus aus, das heißt, der Strom fließt noch immer nicht. | The celebrations spread no further than the walls of this building in other words, the current is still not flowing. |
Laura Goldman schlägt auf Change.org vor, dass die Verehrer Kürbisse opfern sollen, nicht Büffel, während der Dashain Festlichkeiten in Nepal | Laura Goldman at Change.org suggests that devotees should Sacrifice Pumpkins, Not Buffalo, During Nepal's Dashain Festival |
Leider werden diese Aktionen weiter vorgenommen und dieses Jahr sah man auch im ganzen Land viele Tieropfer während der Dashain Festlichkeiten. | Unfortunately, the practice still continues and this year's Dashain festival too saw numerous animal sacrifices across the country. |
Während der Dashain Festlichkeiten werden Früchte als Opfer in den Tempeln gelassen und jeden Morgen gibt es eine Messe für die Soldaten. | forehead). During the Dashain festival, offerings of fruit are placed in the temples and services held each morning for the soldiers. |
Die Kirche ist eine der größten in der Diözese und kann bei wichtigen Festlichkeiten die gesamte Bevölkerung von Tossa de Mar aufnehmen. | The church is one of the largest in the diocese and can, during important celebrations, host the whole population of Tossa de Mar. |
Dieses Netzwerk wurde dieses Jahr während der Gadhimai Festlichkeiten in Bara gegründet, als 200.000 Tiere in 24 Stunden geopfert wurden, die Kampagne Stop Animal Sacrifice . | The network began its Stop Animal Sacrifice campaign earlier this year during the Gadhimai festival in Bara, when 200,000 animals were sacrificed within the span of 24 hours. |
Viele, die sich für ein Ende der Tieropferungen bei den Festlichkeiten einsetzen, haben dieses über soziale Medien getan, indem sie die Regierung aufforderten, die Tierquälerei zu unterbinden. | Many campaigning to stop the sacrifices at the event have been active on social media, pressuring the authorities to crack down on the violence against animals. |
Jedoch in dem Maß, wie die Juden die leitende Kultur der USA übernahmen, sank die Popularität der Klezmer, und jüdische Festlichkeiten wurden zunehmend von nichtjüdischer Musik begleitet. | ) As U.S. Jews began to adopt mainstream culture, the popularity of klezmer waned, and Jewish celebrations were increasingly accompanied by non Jewish music. |
Der Salutschuss (auch Ehrensalve ) ist eine militärische Tradition, die in vielen Ländern gepflegt wird und die mitunter auch bei Festlichkeiten in zivilen Bereichen, beispielsweise dem Böllerschießen, Anwendung findet. | Circumstances affecting these variations include the particular occasion and, in the case of military and state funerals, the branch of service, and rank (or office) of the person to whom honors are being rendered. |
Nepalesen, die außerhalb des Landes Dashain feiern sind meistens still, vor allem, weil außerhalb von Nepal vor allem in Europa und Nordamerika Tieropfer nicht Teil der Dashain Festlichkeiten sind. | Nepalese celebrating Dashain overseas are mostly silent on this, mostly because practicing animal sacrifice outside Nepal especially in Europe and North America is not part of Dashain celebrations. |
Weitere Festlichkeiten im Ort sind das alljährliche Fußballturnier im Juni, die Kirmes im August, das Oktoberfest, der Sankt Martin Umzug und das Lichterfest im Winter sowie der Karneval im Februar. | Weitere Festlichkeiten im Ort sind das alljährliche Fußballturnier im Juni, die Kirmes im August, das Oktoberfest, der Sankt Martin Umzug und das Lichterfest im Winter sowie der Karneval im Februar. |
Die Aufzeichnungen des Aristoteles geben einen Überblick über die Festlichkeiten Die Spiele dauerten sechs bis acht Tage und begannen mit einem heiligen Spiel, das den Sieg Apollons über Python darstellte. | The records of Aristoteles present an overview about the festivities the Games lasted for six to eight days and were started by a Holy Game, which showcased the victory of Apollo over Python. |
Da das Gebäude neben seiner Funktion als schmückende Gartenarchitektur gelegentlich auch als exotische Kulisse für kleinere Festlichkeiten diente, gab Friedrich der Große Order zum Bau einer Chinesischen Küche wenige Meter südöstlich des Chinesischen Hauses. | As the building served not only as a decorative piece of garden architecture but also as a setting for small social events, Frederick the Great ordered the building of a Chinese Kitchen , a few metres south east of the Chinese House. |
Viele Gurkhas haben während der Dashain Festlichkeiten rote Tikkas auf der Stirn, Segen für Sicherheit und Wohlstand für die Zeit, bis sie wieder nach Hause zu ihren Familien zurück können und ihre Arbeit beendet haben. | Many Gurkhas are seen with red tikkas during Dashain blessings for safety and prosperity as they approach the end of their operational tour and return home to their families. |
Vor einigen Tagen hielt Präsident Felipe Calderón eine Rede, in der er alle Mexikaner dazu aufrief, sich während der Festlichkeiten zusammenzuschließen, unabhänig von ihren verschiedenen Ansichten was Religion, Politik oder Meinungen zu dem Thema zweihundertjähriges Jubiläum angeht. | A few days ago, President Felipe Calderon gave a speech in which he called all Mexicans to unite during the celebrations, regardless of their different views in terms of religion, politics and attitudes on the subject of the bicentennial. |
Vielleicht erinnern Sie sich, dass eines der besten Museen der Welt, das Eigentum eines unserer Mitgliedstaaten ist, vor einigen Jahren seine Säle in denen Meisterwerke der Menschheit ausgestellt sind außerhalb der Öffnungszeiten für Hochzeiten und andere Festlichkeiten vermietete. | You will perhaps remember that a few years ago one of the best museums in the world, the property of one of our Member States, was renting out its rooms when the museum was closed rooms exhibiting humanity's greatest works for weddings and other social events. |
Er erzählte von Berlin, Wien, Straßburg, von seiner Soldatenzeit, seinen Liebschaften, den Festlichkeiten, die er dereinst mitgemacht hatte. Dann war er wieder ganz der alte Schwerenöter, und zuweilen, im Garten oder auf der Treppe, faßte er Emma um die Taille und rief aus Karl, nimm dich in acht! | He had knocked about the world, he talked about Berlin, Vienna, and Strasbourg, of his soldier times, of the mistresses he had had, the grand luncheons of which he had partaken then he was amiable, and sometimes even, either on the stairs, or in the garden, would seize hold of her waist, crying, Charles, look out for yourself. |
Die Vergabe von Löhnen über 3.2 Milliarden Ariary an die bewaffneten Kräfte während der Festlichkeiten zum Unabhängigkeitstag 2009 ist ein Produkt seiner Denkweise um sicherzustellen, dass sich die Neuverteilung seiner 'Klientelisten' nicht fortsetzt, ist es notwendig, dass die Institution des Militärs unter demokratischer und nicht länger ziviler Kontrolle ist. | The granting of loans of 3.2 billion ariary across the armed forces during 2009 Independence Day celebrations is a product of this mindset to ensure that this clientelist redistribution does not continue, it is necessary that the institution of the military be under democratic control and no longer under civilian control. |
Der Vizepräsident wird an einer großen öffentlichen Veranstaltung im Rathaus von Durban teilnehmen, wo eine Palette an Festlichkeiten einen Vorgeschmack auf die Farbe und Energie der FIFA Weltmeisterschaft 2010 geben wird. Und außerdem wird der Tag dadurch gekennzeichnet, dass Bafana Bafana (südafrikanische Nationalmannschaft) am Mittwochabend seine Nachbarn aus Namibia empfangen wird, Anpfiff ist um 20.30 Uhr. | The deputy president will then join a major public celebration at the Durban city hall where a range of festivities will provide a foretaste of the colour and energy of the 2010 FIFA World Cup tournament, And also, Marking the day also Bafana Bafana will play host to neighbours Namibia on Wednesday evening, kick off at 20h30. |
Vielmehr muß er Jeden dazu aufmuntern, und denjenigen, der der Stadt oder dem Staate auf irgend eine Art förderlich ist, belohnen. Sein Volk muß er zu den gehörigen Zeiten im Jahre mit Festlichkeiten und Schauspielen beschäftigen, und da jede Stadt aus Zünften besteht, diese ehren, ihren Zusammenkünften zu schicklichen Zeiten beiwohnen, sich menschenfreundlich und freigebig beweisen, dabei aber seine Würde in allen Dingen behaupten, welche niemals vernachlässigt werden darf. | Further, he ought to entertain the people with festivals and spectacles at convenient seasons of the year and as every city is divided into guilds or into societies, he ought to hold such bodies in esteem, and associate with them sometimes, and show himself an example of courtesy and liberality nevertheless, always maintaining the majesty of his rank, for this he must never consent to abate in anything. |