Übersetzung von "Erbfolge" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Vererbung oder vorweggenommene Erbfolge
Inheritance and anticipated inheritance
Durch das Recht der Erbfolge.
By right of blood succession.
Nachleben Noch zu ihren Lebzeiten sorgte Elisabeth für ihre Erbfolge.
Legacy Elisabeth took care of her inheritance during her lifetime.
Wissen Sie, dass Sie in der Erbfolge immer weiter vorrücken?
I don't know if you realise how close this series of tragedies has brought you to the succession.
Auch in der Schweiz richtet sich die gesetzliche Erbfolge nach der Stammesordnung (Parentelenordnung).
The Act sets out the order for distribution of property in the estate of the deceased.
Durch Erbfolge innerhalb des dänischen Königshauses entstand 1622 das Herzogtum Schleswig Holstein Plön.
The Duchy of Schleswig Holstein Plön emerged in 1622 as a result of succession in the Danish royal house.
Man begann, seine Erbfolge zu diskutieren, wobei Sakai Tadakiyo eine aktive Rolle hatte.
In 1679, Shogun Ietsuna fell ill. His succession began to be discussed, in which Sakai Tadakiyo took an active role.
Sally ist die nächste in der Erbfolge, nun, da ich der Familienvorstand bin. Verfluchtes Ding.
Sally's next in line now that I'm head of the household.
Die Bestimmung des Absatzes 1 gilt nicht, wenn die Ansprüche im Zuge einer Erbfolge übertragen werden.
The first paragraph shall not apply in the case where the transfer takes effect through an inheritance.
Ferner ist nach Artikel 49 unseres Vorschlags die Übertragung der Ansprüche durch Vererbung, einschließlich vorweggenommener Erbfolge, möglich.
Furthermore, under Article 49 of our proposal, these claims can be passed on, either through specific bequests or by anticipating the line of succession.
Durch Erbfolge gelangte das Dorf in den Besitz des Klosters Doberan, zu dem es bis zur Reformation gehörte.
After this the village was inherited by the Cistercian monastery at Doberan who held it until the Reformation.
Oberflächlich betrachtet, scheint die Erbfolge wie erwartet abgelaufen zu sein Kronprinz Abdullah wird nun nach Fahds Tod König.
On the surface, the succession has proceeded as expected, with Crown Prince Abdullah becoming king now that Fahad has died.
Tatsächlich war im Bündnisvertrag vom Mai 1689 die niederländische Unterstützung Habsburgs in der Frage der spanischen Erbfolge vorgesehen.
The importance of the Spanish Netherlands was the result of its geographic position, sandwiched between France and the Dutch Republic.
ernannt und zugleich die Erbfolge des sächsischen Kurhauses für den polnischen Thron festgelegt (Artikel VII der polnischen Verfassung).
At the same time, the head of the Saxon Royal House was established as heir to the Polish throne (Article VII of the Polish Constitution).
Es geht hier um die Geschichte einer matrilinearen Erbfolge, in der die Töchter und nicht die Söhne erben.
It is the story of a matrilineal inheritance in which daughters, and not sons inherit.
Erbfolge ist ja eine hübsche Sache, sie aber als Argument gegen Frauenquote einzusetzen ist eine besonders hinterlistige Art,
Erbfolge ist ja eine hübsche Sache, sie aber als Argument gegen Frauenquote einzusetzen ist eine besonders hinterlistige Art,
Nach der kürzlichen Erbfolge in Nordkorea betonen strategische Denker zu Recht die Schlüsselrolle Chinas für die Zukunft der Halbinsel.
In the aftermath of North Korea s hereditary succession, strategic thinkers rightly emphasize China s key role in shaping the peninsula s future.
Der obere Schildteil ist ein Teil des Wappens der Freiherren von Warsberg, die durch Erbfolge 1585 Besitzer von Königsau wurden.
The charge in the upper field, the upper half of a lion, is drawn from arms formerly borne by the Barons of Warsberg, who through inheritance became the landholders in Königsau in 1585.
Durch Erbfolge kam das heutige Belgien unter die Herrschaft Karls V. (1500 1558), eines Enkels von Maximilian I. von Österreich.
Austria confirmed the loss of Belgium Austriacum, which had been the only autonomous part of the Austrian Empire, by the Treaty of Campo Formio, in 1797.
Der Papst erkannte die staufische Erbfolge dennoch nicht an und belehnte noch im selben Jahr Edmund, den Sohn Heinrichs III.
The pope first tried to sell the Kingdom of Sicily to Richard of Cornwall and his son, but in vain.
Ehe war eine wirtschaftliche Institution, durch die man eine lebenslange Partnerschaft im Hinblick auf Kinder, sozialen Status, Erbfolge und Kameradschaft einging.
Marriage was an economic institution in which you were given a partnership for life in terms of children and social status and succession and companionship.
Unterabsatz 1 gilt nicht, wenn die Ansprüche unter den in Artikel 79 Absatz 2 genannten Bedingungen im Rahmen einer Erbfolge übertragen werden.
The first paragraph shall not apply in the case where the transfer takes effect through an inheritance as referred to in Article 79(2).
Beim Tod des Königs Conall I. von Dál Riata (Dalriada) griff er in die Erbfolge ein und machte Aidan mac Gabhrain zum Nachfolger.
The island of Iona was made over to him by his kinsman Conall mac Comgaill King of Dál Riata, who perhaps had invited him to come to Scotland in the first place.
Auch sein Bruder Eitel Friedrich verpfändete seinen Anteil der Grafschaft an Württemberg und erkannte dessen Erbfolge an, falls er keinen Sohn bekommen sollte.
His brother, Eitel Friedrich IV of Hohenzollern, also pledged his allegiance to Württemberg, turning over his inheritance if he did not have an heir.
Wegen der ausgehandelten Erbfolge waren seine Kinder nicht erbberechtigt und so kam Tirol nach seinem Tod wieder an die beiden anderen habsburgischen Linien.
Since his sons from the first marriage were not entitled to the inheritance, and the second produced only surviving daughters, Tirol was reunified with the other Habsburg lines.
Der jeweilige Earl steht daher auch in der Erbfolge für den Titel eines Marquess of Stafford und der Titel, welche diesem nachgeordnet sind.
As a descendant of the first Marquess of Stafford he is also in distant remainder to this peerage and its subsidiary titles, titles held by his kinsman the Duke of Sutherland.
Abweichend von Artikel 27 sind die Zahlungsansprüche von an der Kleinlandwirte regelung teilnehmenden Betriebsinhabern, außer im Falle der Vererbung oder vorweggenommenen Erbfolge, nicht übertragbar.
By way of derogation from Article 27, payment entitlements held by farmers participating in the small farmers scheme shall not be transferable, except in case of inheritance or anticipated inheritance
(Interessanterweise ist in Kerala, einem Bundesstaat mit matrilinearer Erbfolge, sowohl bei der Geburtenrate als auch bei der Alphabetisierungsrate das Verhältnis zwischen den Geschlechtern ausgeglichen.)
(Interestingly, the state of Kerala, whose people adhere to matrilineal inheritance, has among the most equal sex ratios and literacy rates in India.)
Anschließend gilt es, eine ganze Reihe spezifischer Fragen u.a. in Bezug auf Erbverträge, Pflichtteile und zur Regelung der Erbfolge errichtete Trusts ( Erbschaftstrusts ) zu klären.
When considering all these aspects, a number of specific questions will have to be looked into, such as mutual wills, reserved portions and trusts.
Auch im Fall der Übertragung durch Vererbung oder vorweggenommene Erbfolge dürfen Zahlungsansprüche allerdings nur in dem Mitgliedstaat genutzt werden, in dem sie festgesetzt wurden.
However, even in the case of actual or anticipated inheritance, payment entitlements may be used only in the Member State where the payment entitlements were established.
Durch Erbfolge wurde er später Kurfürst der Pfalz, wo er mit dem Ottheinrichsbau des Heidelberger Schlosses zu einem der bedeutendsten Bauherren der deutschen Renaissance aufstieg.
Through inheritance, he later became Elector Palatine, where his additions Ottheinrichsbau to Heidelberg Castle made him one of the most important builders of the German Renaissance.
2.1 Das Thema wurde auf internationaler Ebene in den drei Übereinkommen von Den Haag über Erbfolge und Testamente und in einem Übereinkommen über Trusts behandelt
2.1 At international level, there are three Hague Conventions on succession and wills, as well as another on trusts
Anschließend gilt es, eine ganze Reihe spezifischer Fragen u. a. in Bezug auf Erbverträge, Pflichtteile und zur Regelung der Erbfolge errichtete Trusts ( Erbschaftstrusts ) zu klären.
When considering all these aspects, a number of specific questions will have to be looked into, such as mutual wills, reserved portions and trusts.
1432 wurden die Herzöge von Lothringen mit Nah und Mittelbollenbach belehnt, was nach dem Erlöschen der Obersteiner Linie wegen der komplizierten Erbfolge zu erbitterten Auseinandersetzungen führte.
In 1432, the Dukes of Lorraine were enfeoffed with Nahbollenbach and Mittelbollenbach, which in the wake of the death of the last Lord of Oberstein led to bitter arguments over the complicated inheritance arrangements.
Da Luise Karoline Geyer von Geyersberg dem Zähringer Adelsgeschlecht nicht ebenbürtig war, waren die Söhne aus dieser Ehe auch nicht für eine Erbfolge im markgräflichen Haus vorgesehen.
When Louis I died on 30 March 1830, he was the last male of the House of Baden not descended from the morganatic marriage of Charles Frederick and Luise Karoline Geyer von Geyersberg.
Beim Verkauf von Zahlungsansprüchen mit oder ohne Flächen an einen Landwirt, der eine landwirtschaftliche Tätigkeit aufnimmt, oder bei Vererbung bzw. vorweggenommener Erbfolge von Zahlungsansprüchen erfolgt kein Einbehalt.
In case of sale of payment entitlements with or without land to a farmer commencing an agricultural activity and in case of actual or anticipated inheritance of payment entitlements no retention shall apply.
Als die beiden Markgrafschaften durch Erbfolge 1771 wieder unter Markgraf Karl Friedrich zusammenkamen, hatte dieser die Weitsicht und Souveränität, mehrere Glaubensrichtungen zuzulassen und zu Akzeptanz und Toleranz aufzurufen.
When the two parts of the Margraviate were reunited in 1771 under Margrave Charles Frederick, he had the foresight and sovereignty to allow multiple faiths and to call for tolerance and acceptance.
Die Mitgliedstaaten können zu Maßnahmen ermutigt werden, mit denen sie die Bodenpreise besser in den Griff bekommen, Spekulationen den Reiz nehmen und die Erbfolge in der Landwirtschaft er leichtern.
Starting from the basis that I have just outlined and taking account of the very fine reports prepared by Mrs Péry and Mr d'Ormesson, the Commission intends to pursue its investigations along the lines indicated by the rapporteurs and other speakers, and to present its conclusions at an appropriate date.
Diese Bezeichnung wurde auch von einem Teil der Minangkabau übernommen, um die mütterliche Erbfolge mit einer starken Stellung der Frauen als wesentliches Element ihrer eigenen kulturellen Identität zu bezeichnen.
Our young women were expected to be physically strong...The young women received formal instruction in traditional planting...Since the Iroquois were absolutely dependent upon the crops they grew, whoever controlled this vital activity wielded great power within our communities.
(e) die sachlichen und rechtlichen Umstände, aus denen sich die Ansprüche und oder Befugnisse der Erben, Vermächtnisnehmer, Testamentsvollstrecker oder Fremdverwalter herleiten gesetzliche und oder testamentarische und oder erbvertragliche Erbfolge
(e) the elements in fact and law giving rise to the rights and or powers of heirs, legatees, executors of wills or third party administrators legal succession and or succession according to the will and or arising out of agreements as to succession
Frederick starb in diesem Krieg und die Erbfolge ging an ihren zweiten Sohn, Mariano V.. Nach dem Krieg gründete Eleonora eine Allianz mit Genua, wodurch Arborea bis 1410 seine Unabhängigkeit behielt.
Her eldest son Frederick died during this war and was succeeded by her younger son, Marianus V. An alliance was formed with Genoa which sustained Arborea's independence for another generation.
2.8.3 Besonders freizügige Rechtssysteme, die es dem Erblasser gestatten, einen Erben ohne Begründung von der Erbfolge auszuschließen, werden andererseits in zunehmendem Maße infrage gestellt, wie die bedeutende Zunahme von Streitsachen belegt.
2.8.3 On the other hand, extremely liberal systems that enable the testator to disinherit some of his bodily heirs without justification are being increasingly challenged, as demonstrated by the ever growing body of litigation in this area.
2.8.3 Besonders freizügige Rechtssysteme, die es dem Erblasser gestatten, einen Erben ohne Be grün dung von der Erbfolge auszuschließen, werden andererseits in zunehmendem Maße infra ge gestellt, wie die bedeutende Zunahme von Streitsachen belegt.
2.8.3 On the other hand, extremely liberal systems that enable the testator to disinherit some of his bodily heirs without justification are being increasingly challenged, as demonstrated by the ever growing body of litigation in this area.
(123) Das Gesetz 846 1946 hat für die Erbfolge von Juden griechischer Nationalität, die während des Krieges aufgrund der Rassenverfolgungen des Feindes verschwunden sind, die gesetzliche Erbschaftssteuer, die dem Staat beim Nichtvorhandensein von Erben zukommt, abgeschafft.
(123) The law 846 1946 abolished'in the case of the estates of Jews of Greek nationality who disappeared during the war as a result of the enemy's racial persecution' the State's right of inheritance from intestates in the absence of heirs.
Die Begrenzung der Übertragung von Zahlungsansprüchen gemäß Artikel 46 Absatz 1 Unterabsatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1782 2003 gilt nicht im Falle der Vererbung oder der vorweggenommenen Erbfolge von Zahlungsansprüchen ohne die entsprechende beihilfefähige Hektarzahl.
The limitation to the transfer of payment entitlements referred to in the third subparagraph of Article 46 (1) of Regulation (EC) No 1782 2003 shall not apply in case of actual or anticipated inheritance of payment entitlements without an equivalent number of eligible hectares.