Übersetzung von "Entstellung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Es produziert nur weitere Unausgewogenheit, Teilung, Entstellung und beständig | And will only produce further imbalance, fragmentation, distortion, and invariably, destruction. |
Er ignorierte die Entstellung, die seinem Leben widerfuhr, und machte ungeachtet dessen einfach weiter | He ignored the disfigurement that was happening in his life and carried on oblivious to it. |
Aber die Entstellung von Tatsachen in die eine oder andere Richtung bringt keine Lösung. | But no solution will be generated by obfuscating facts in one way or the other. |
Defacement (englisch für Entstellung oder Verunstaltung ) bezeichnet in der EDV das unberechtigte Verändern einer Website. | Website defacement is an attack on a website that changes the visual appearance of the site or a webpage. |
Er erwähnte einige der entsetzlichen Fehler wie die Waffenlieferungen der Karine , die zur Entstellung der Geschichte der Region beitrugen. | He has touched on some of the appalling errors which have disfigured the history of the region, including the Karine shipment. |
In einem diesbezüglichen Auslegungsvermerk kann erläutert werden, daß ein wesentlicher Bestandteil des Betrugs in bewußter, absichtlicher und vorsätzlicher Entstellung der Tatsachen besteht. | The additional measures should take the interests of bona fide businesses sufficiently into account. |
Ich finde, das Vollkommene ist hässlich , sagte er. Bei den von Menschen gemachten Sachen, da möchte ich Narben, Missgeschick, Unordnung und Entstellung sehen. | I think perfection is ugly , he said. Somewhere in the things that humans make, I want to see scars, failure, disorder, distortion. |
Das Eingreifen in das unveräußerliche Recht der nationalen Regierungen, solche Gesetze zu konstituieren, würde eine grobe Entstellung des Ziels der Verträge von Rom bedeuten. | Such interference in the inalienable right of the national governments to constitute such laws would be a gross misrepresentation of the objective of the Treaty of Rome. |
Dies kommt einem klaren Missbrauch und sogar einer Entstellung in Bezug auf die Fonds gleich, und ich begrüße die Tatsache, dass jetzt das Wettbewerbsrecht gilt. | This amounts to a clear misuse and even corruption with regard to them, and I welcome the fact that competition law will now apply. |
Kaum hat er die Grundlagen für die Wiedervereinigung Europas gelegt, da leitet er auch schon den Prozess für die Entstellung dieser Wiedervereinigung ein, indem er sie missbräuchlich auf ein asiatisches Land ausdehnt. | Hardly had it prepared the ground for the reunification of Europe when it put in place a process that would completely change its nature, by improperly extending its boundaries to encompass a country that is in Asia. |
Angesichts drohender Schmerzen, Entstellung, Funktionsverluste und schwerer Behinderungen geben Betroffene und Familienangehörige der Leidenserfahrung innerhalb ihrer lokalen moralischen Welt einen neuen Rahmen, indem sie Bedeutungen, Gefühle und Werte mittels ethischer, religiöser und ästhetischer Aktivitäten umgestalten. | Faced with a threat of pain, disfigurement, loss of function, and serious disability, individuals and families reframe the experience of suffering within their local moral world by remaking meanings, emotions, and values via ethical, religious, and aesthetic activities. |
Das Ziel besteht darin, durch die Ausgrenzung der kleineren Landwirte und die Entstellung ihrer gesellschaftlichen und ökologischen Funktion (ich verweise nur auf Ziffer 24 des Berichts) dem Kapital Märkte zu sichern und neokapitalistische Agrarmodelle zu entwickeln. | The aim is to secure markets for big business and develop neo capitalist farming models which marginalise the agricultural sector and alter its social and environmental role (paragraph 24 of the report speaks for itself here). |
Ja, und überhaupt , dachte Darja Alexandrowna, indem sie ihr ganzes Leben während all dieser Jahre ihrer Ehe überblickte, was man dabei durchzumachen hat die Schwangerschaft, die Übelkeit, die Benommenheit, die Gleichgültigkeit gegen alles und vor allen Dingen die körperliche Entstellung. | 'Altogether,' she thought, looking back at the whole of her life during those fifteen years of wedlock, 'pregnancy, sickness, dullness of mind, indifference to everything, and above all disfigurement. |
In einer noch nie dagewesenen Entstellung der Wahrheit hat die Mehrheit der Abgeordneten sogar gegen die Änderungsanträge gestimmt, die lediglich die selbstverständliche Aussage enthielten, dass dieser Krieg ohne die Zustimmung der UNO angezettelt wurde, die Mitglieder des Sicherheitsrates mehrheitlich dagegen sind und Millionen von Menschen täglich gegen den Krieg demonstrieren. | In an unprecedented distortion of the truth, the majority of members even voted against amendments which simply stated the obvious, that this war is being waged without the backing of the UN, is opposed by most members of the Security Council and has incited millions of people to take to the streets in daily protest. |