Übersetzung von "Endtermin" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Endtermin - Übersetzung : Endtermin - Übersetzung : Endtermin - Übersetzung : Endtermin - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Endtermin
Final date
Endtermin für Auszahlg.
End of Extension convention convention (disburse (disburse ment) ment)
Termingebunden (mit festem Endtermin).
Specific Measurable Accurate Realistic Time bound (i.e. has a defined deadline)
Endtermin für Mittel bindung
Overall commit ment
Endtermin für Mittel bindung
Manage ment
Wir nähern uns einem Endtermin.
We are approaching a deadline.
Endtermin für die Migration zu SEPA
SEPA migration end date
Termingebunden (d. h. mit festem Endtermin).
Time bound (i.e. has a defined deadline)
Endtermin für die Rückerstattung der Beihilfe
By what date will recovery of the aid be completed?
Infolgedessen muss ein Endtermin festgelegt, also Dampf gemacht werden.
This means that an end date must be provided. The pressure is on.
In diesem Zusammenhang besteht die Kommission auf 2015 als Endtermin.
In this respect, the Commission insists on 2015 as the final end date.
Endtermin für die Einreichung von Vorschlägen an den CVMP (Juni 1999)
last deadline for submission of proposals to CVMP (June 1999) date foreseen for submission of the responses workload of the rapporteurs realistic number of substances which can be assessed during each meeting
Der Endtermin für die Entscheidung der Kommission ist der 24. Oktober.
The deadline for the Commission's decision is 24 October.
Als Endtermin wurde der Rat Allgemeine Angelegenheiten am 27. Juni genannt.
Their deadline was the meeting of the General Affairs Council on 27 June 2001.
Ich habe einen Änderungsantrag eingereicht, mit dem zumindest ein Endtermin festgelegt werden soll.
I have tabled an amendment.
Ganz und gar nicht ratsam erscheint uns jedoch die Annahme der Änderungsanträge, in denen vom Jahr 2010 als einzigem kurzfristigen Endtermin die Rede ist und in denen das Jahr 2020 als Endtermin für die langfristigen Ziele hinzugesetzt wird.
Nevertheless, it seems to us to be inadvisable to accept the amendments which make 2010 the time limit, the only one in the short term, and set 2020 as the time limit for long term objectives.
Die Tatsache, dass diese Bestimmungen vor dem vorgesehenen Endtermin der Konzessionsvereinbarung angewandt wurden, tut dieser Würdigung keinen Abbruch.
The fact that those provisions were applied before the planned expiry of the concession agreement does not alter this assessment.
Die meisten Länder haben noch nicht einmal einen Entwurf für die Umsetzung dieser Richtlinie vorgelegt, obwohl der Endtermin Dezember 2003 ist.
Most countries have not yet presented even a preliminary bill for transposing this directive, even though the final deadline is December 2003.
Ich danke meinen Kolleginnen und Kollegen für dieses verantwortungsvolle Herangehen und ersuche eindringlich um eine Vereinbarung über den früheren Endtermin im Jahre 2015.
I thank my colleagues for this responsible approach and I urge agreement to be reached on the earlier drop dead date of 2015.
Sollte es noch Änderungen geben, so nehme ich sie an, doch schlage ich 18.00 Uhr als Endtermin für die Abgabe von Kandidaturvorschlägen vor.
If there are amendments I will take them, but I propose to set a deadline of 6 p.m. for candidacies.
Dritter und letzter wichtiger Punkt Bis zum Endtermin des Umtauschs sind die zugelassenen Vermittler, insbesondere das Kreditsystem, aufgefordert, Bargeldbewegungen besser und strenger zu überwachen.
Thirdly and most importantly up until the final exchange date, I call upon the qualified intermediaries, particularly credit institutions, to pay greater attention and apply greater rigour to cash transactions.
Deshalb müssen die speziellen Regelungen für den Zugang zu den Gewässern Portugals und Spaniens durch deren jeweilige Fischereifahrzeuge beachtet werden, ohne einen Endtermin zu setzen.
We must therefore take account of the specific arrangements for access by Portuguese and Spanish vessels to the waters of Portugal and Spain respectively, without setting an end date.
Die Zahlungsansprüche können nur einmal jährlich von dem Betriebsinhaber angemeldet werden, dem sie an dem Endtermin für die Antragstellung auf Teilnahme an der Betriebsprämienregelung gehören.
Payment entitlements may only be declared for payment, once per year, by the farmer who holds them at the latest date for lodging an application under the single payment scheme
Darum müssen die Staats und Regierungschefs der Europäischen Union nun in Göteborg einen Endtermin für die Erweiterung festlegen und gewährleisten, dass diese roadmap politisch verankert wird.
In Gothenburg the EU Heads of State and Government must therefore now set a deadline for enlargement and ensure that its road map is confirmed politically.
Die Behörden haben nicht nur darauf verzichtet, den von ihnen selbst festgelegten Endtermin 31. Dezember 2001 durchzusetzen, sondern haben sogar noch eine skandalöse Zusatzfrist bis Ende 2005 eingeräumt.
Not only, therefore, have they not succeeded in ensuring that the cut off date of 31 December 2001 was met, a date which they themselves had fixed, but they have just granted a scandalous new time limit, namely the end of 2005.
Wird bis zum Endtermin der Migration eine Umwandlung der neuen SEPA Formate in Vorgänger bzw . nationale Formate und umgekehrt angeboten , so muss gewährleistet sein , dass hierbei kein Datenverlust auftritt .
If a conversion of the new SEPA formats into legacy , or national , formats , and vice versa , is offered until a migration end date , it has to be assured that there is no loss of data and
Die Frage in Cancun lautet also haben wir in etwa die Hälfte des Weges des Gesamtverhandlungen zurückgelegt und sind wir hinreichend überzeugt, den Endtermin Ende nächsten Jahres einhalten zu können?
The issue at Cancún is, then, whether, as regards these negotiations as a whole, we have covered about half the road, and whether we are sufficiently convinced of that to leave the final deadline of the end of next year unchanged.
Der Aufkäufer oder der Erstverarbeiter hinterlegt bei der für ihn zuständigen Behörde eine Kopie des Vertrags spätestens bis zum Endtermin für die Einreichung der Beihilfeanträge des jeweiligen Jahres im betreffenden Mitgliedstaat.
Collectors or first processors shall deposit a copy of the contract with their competent authorities under a timetable to be established by the Member State concerned and no later than the closing date for the submission of aid applications for the year in question in the Member State concerned.
Das Ziel besteht, wie wir seit langem wissen, darin, dass bis zum 31. Dezember 2004 als Endtermin der Himmel über der Europäischen Union zu einem integrierten Luftraum mit denselben Grundsätzen und Regeln wird.
It is aimed, as we have been aware for some time, at turning the sky over the European Union, by 31 December 2004 at the latest, into an integrated airspace governed by the same principles and rules.
Am 5 . Juli 2010 billigte der EZB Rat eine Stellungnahme des Eurosystems , in der die Absicht der Kommission begrüßt wird , einen Endtermin für die Migration zu SEPA Überweisungen und Lastschriften mittels einer EU Verordnung festzulegen .
On 5 July 2010 the Governing Council approved a Eurosystem comment welcoming the Commission 's intention to issue an EU regulation setting an end date for migration to the SEPA credit transfer and the SEPA direct debit .
Obwohl ich im Hinblick auf bestehende Anlagen ein gewisses Maß an Flexibilität für erforderlich halte, teile ich den Standpunkt des Parlaments, dass ein Endtermin festgesetzt werden sollte, nach dem für alle Beteiligten eindeutige Auflagen gelten.
While I consider that it is necessary to keep a degree of flexibility in the approach to existing plants, I share Parliament's view that a final date should be established, after which the obligations for everyone will be clear.
Im Grunde genommen ist dies die Frage, die wir alle zusammen in Cancun versuchen werden zu beantworten. Um mit Ja antworten zu können, muss zunächst bekräftigt werden, dass der Endtermin für diese Verhandlungen tatsächlich Ende 2004 ist.
That, basically, is the question that we are going to try to answer in Cancún, and if we are to answer in the affirmative, we first confirm that these negotiations are subject to a deadline of the end of 2004.
Der Erstverarbeiter hinterlegt innerhalb eines von dem betreffenden Mitgliedstaat festzulegenden Zeitplans und spätestens bis zum Endtermin für die Einreichung der Beihilfeanträge des jeweiligen Jahres im betreffenden Mitgliedstaat bei der für ihn zuständigen Behörde eine Kopie des Vertrags.
First processors shall deposit a copy of the contract with their competent authorities under a timetable to be established by the Member State concerned and no later than the closing date for the submission of aid applications for the year in question in the Member State concerned.
Das war das Jahr, in dem in Tampere die wohlbekannten uns gar allzu vertrauten Vereinbarungen über die neu einzurichtende europäische Politik im Bereich Asyl und Migration getroffen wurden, und es wurde sogar ein Endtermin dafür festgesetzt, nämlich fünf Jahre.
That was the year that the agreements we know well indeed, with which we are all too familiar were reached in Tampere on the new European asylum and migration policy to be set up and a deadline was even attached to that, 5 years.
Nach den Gesprächen, die vorgestern zwischen dem israelischen Premierminister und dem Chef der palästinensischen Verwaltungsbehörde stattfand, bat der israelische Premierminister um einen zweimonatigen Aufschub ab dem 13. Februar, dem Endtermin für die Realisierung des Rahmenabkommens zur Lage im Westjordanland und im Gazastreifen.
After the talks which took place the day before yesterday between the Israeli Prime Minister and the Leader of the Palestinian Authority, the Israeli Prime Minister requested a delay of two months as from 13 February, the deadline for the implementation of the framework agreement on the situation in the West Bank and the Gaza Strip.
Wenn mir das Hohe Haus zustimmt hinter uns liegt ein langer Wahltag, und die Abgeordneten wollen sich austauschen und verständigen und wir diesen Vorschlag annehmen, dann legen wir 18.30 Uhr als Endtermin für die Abgabe von Vorschlägen fest, so dass die Abstimmung um 19.00 Uhr erfolgen kann.
If this is agreeable to the House we have had a long day of voting and people need to be able to connect and consult and we accept that suggestion, the nominations will have to be in by 6.30 p.m., which means we vote at 7 p.m.
In der gemeinsamen Ermittlungsgruppe werden die Fähigkeiten und Fertigkeiten der Beteiligten aus verschiedenen Mitgliedstaaten gebündelt und zu einem klar definierten Zweck und mit einem konkreten Endtermin in einer Weise eingesetzt, die es ermöglicht, die Fachkompetenzen effizient und präzise zur Bekämpfung der Kriminalität und Ergreifung der Täter zu nutzen.
A joint investigation team will take the talent and ability from different Member States and join them together for a purpose which is clearly defined and with a clear termination date, but in a way which will allow that expertise to work effectively and sharply in dealing with criminality and with bringing criminals to book.
In mehreren Änderungsanträgen wird vorgeschlagen, den Endtermin, ab dem für alle angebotenen Diesel und Ottokraftstoffe ein Grenzwert von 10 ppm für Schwefel verbindlich ist, um drei Jahre auf den 1. Januar 2008 zu verschieben, wobei die Möglichkeit von Ausnahmeregelungen für diejenigen Mitgliedstaaten besteht, für die dies gerechtfertigt scheint.
Several of the amendments propose that the final date after which all petrol and diesel sold would be subject to a maximum sulphur content of 10 parts per million, should be advanced by three years to the 1 January 2008 with the possibility of derogation for those Member States where that seems to be justified.
Nachdem als Endtermin für die Ausgabe des europäischen Passes der 1. Januar 1985 festgelegt wurde, was einer übermäßig langen Frist gleichkommt, ist der Rat bereit, diesem Parlament die Zusicherung zu geben, van der Klaauw, amtierender Präsident des Rates. (NL) Im Bereich der Druckbehälter liegen dem Rat zur Zeit vier Richtlinienvorschläge vor.
Council Regulation No 3056 (EEC) of 9 November 1973 on aid to Community projects in the hydrocarbons sector.

 

Verwandte Suchanfragen : Grund Endtermin - Geplante Endtermin - Studie Endtermin - Ziel Endtermin - Konstruktion Endtermin - Prognose Endtermin