Übersetzung von "Besitzes" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Hälfte ihres Besitzes.
Half of everything you've got.
Richeza erbte nun große Teile des ezzonischen Besitzes.
Richeza now inherited large parts of the Ezzonen possessions.
Kontrolle des Erwerbs und des Besitzes von Waffen
Control of the acquisition and possession of weapons
Wird ansonsten durch das Verbot des Besitzes indirekt verhindert.
Otherwise indirectly prevented by prohibiting possession.
1803 veröffentlichte er seine berühmte Untersuchung Das Recht des Besitzes .
Work In 1803 Savigny published Das Recht des Besitzes ( The law of possession ).
Courtepin war im Mittelalter Teil des Besitzes der Grafen von Thierstein.
During this month there is precipitation for an average of 11.1 days.
Hinsichtlich des privaten Besitzes von Waffen rangiert Island weltweit auf 15. Stelle.
In terms of per capita gun ownership, Iceland ranks 15th in the world.
Mai 1428 kam es in Celle zu einer Neuaufteilung des welfischen Besitzes.
On 25 May 1428 the Welf dominion was redivided in Celle.
Lehrer fürchten, ein Verbot des Besitzes von aufwieglerischem Material könne die akademischen Freiheiten einschränken.
Teachers worry that banning possession of seditious materials will undermine academic freedom.
Die Grafen von Lenzburg als Erben des rhätischen Besitzes im Gaster vergaben im 11.
, about 11.7 of the population was made up of foreign nationals.
Zurückgeblieben sind Tausende von Flüchtlingen ohne ihre Wohnungen, Geschäfte und den Großteil ihres Besitzes.
I believe that Turks and Greeks can live in peace together.
Vögte des Kölner Besitzes waren die Pfalzgrafen, die mit der Zeit den Kölner Einfluss zurückdrängten.
The Vögte of the Cologne estate were the Elector of the Palatinate, who over time pushed back Cologne s influence.
Jahrhundert kam dieser Hof als Zentrum eines ausgedehnten Besitzes an das Bistum Bamberg in Franken.
In the 11th Century, this settlement became central to the Archdiocese of Bamberg.
1549 Salvador da Bahia wird von den Portugiesen als erste Hauptstadt ihres Besitzes in Südamerika gegründet.
1549 The city of Salvador da Bahia, the first capital of Brazil, is founded.
Er zog die Republik zur Frage des Besitzes von Sizilien in den Konflikt mit Karthago hinein.
In that year, he drew Rome into conflict with Carthage over possession of Sicily.
Das Problem ist, dass verantwortungsvolle Leute nicht solche Faulenzer auf den Zustand des Besitzes achten müssen. galerist
The problem is that responsible people, and not some bums, have to be in charge of overseeing the state of the property.galerist It seems to me that he himself cultivates .salatau He makes sure that a large number of people are employed.
Der Iran unter einem neuen und radikaleren Präsidenten bewegt sich unaufhaltsam in Richtung des Besitzes nuklearer Kapazitäten.
Iran under a new and more radical president is moving irresistibly towards possessing a nuclear capacity.
März Salvador da Bahia wird als erste Hauptstadt ihres brasilianischen Besitzes in Südamerika von den Portugiesen gegründet.
March 29 The city of Salvador da Bahia, Brazil's first capital, is founded.
Ein Verstoß gegen diese Anordnung wurde als Hochverrat angesehen und mit der Beschlagnahme des (restlichen) Besitzes bestraft.
This trade was done with the consent of the president of the Sovereign State of Panamá (then part of Colombia).
Große Teile des Erlöses wurden für den Ausbau des privaten Besitzes der Herzöge in Grein (Oberösterreich) verwendet.
Most of the proceeds were used for the expansion of the ducal possessions in Grein (Upper Austria).
Er forderte auch seinen Bruder zum Mitkommen auf, der wegen seines im Kreise Selesnjew gelegenen Besitzes wahlberechtigt war.
He asked his brother, who had a vote for the Seleznev district, to accompany him.
Junge Leute sollten ihr Berufsleben nicht aufgrund des Besitzes von Drogen zum persönlichen Konsum mit einer Vorstrafe beginnen.
Young people should not start their working lives with criminal records because of personal possession.
Die Übertragung an das Bistum, dem mit Hermann einer der jüngeren Ezzonen vorstand, sicherte den Zusammenhalt des Besitzes.
The transfer to the diocese, headed by Hermann II with one of the younger Ezzonen, ensured the cohesion of the property.
Skeldon erhielt eine Geldstrafe, nachdem sie sich des Besitzes einer Droge der Klasse B in Handelsabsicht schuldig bekannt hatte.
Skeldon was fined after pleading guilty to possession of a Class B drug with intent to supply.
Glitter war zuvor in 1999 für 4 Monate im Vereinigten Königreich wegen Besitzes von Bildern des Kindesmissbrauchs inhaftiert gewesen.
Glitter had previously been jailed in the UK for four months in 1999 for possessing images of child abuse.
Aus demselben Grunde teile ich die Hoffnung, daß das Niederlassungsrecht unabhängig vom Nachweis des Besitzes ausreichender Mittel anerkannt wird.
However, if you want the groups to give their views in a proper fashion, can we have a debate with a set of documents including all the motions for resolutions from all the groups in the House who want to take the trouble of tabling such texts?
Zu fünf Jahren Gefängnis und 100 Tagesätzen wurde ein Einwohner von Navolato wegen des Besitzes von acht Kilo Marihuana verurteilt.
Five years in prison and a fine of 100 days was the sentence given to a Navolato citizen for the possession of eight kilos of marijuana.
Sie wissen ebenso gut wie ich, dass der Vertrag uns strikte Neutralität hinsichtlich des Besitzes öffentlicher oder privater Unternehmen vorschreibt.
You know as well as I do that the Treaty provides for and therefore imposes on us the strictest neutrality in the matter of public or private ownership of undertakings.
Schlagzeilen machte Clayton im August 1989, als er in Dublin wegen Besitzes einer kleinen Menge Cannabis verhaftet und angeklagt wurde.
Clayton made international headlines in August 1989 when he was arrested in Dublin carrying a small amount of marijuana.
Die Übertragung des Besitzes an Kinofilmen an die Archivierungsstellen führt nicht zur automatischen Übertragung des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte.
Transferring the possession of cinematographic works to archiving bodies does not imply transferring copyright and related rights to them.
Stattdessen schlugen sie eine schrittweise Vorgehensweise vor, die schließlich zu einem Verbot des Besitzes und der Herstellung von Atomwaffen führen würde.
Instead, they have recommended a step by step approach, eventually leading to a ban on the possession and production of nuclear weapons.
Januar forderte der Papst sogar die Erzbischöfe von Mainz und Trier auf, Siegfried bei der Rückgewinnung des kurkölnischen Besitzes zu helfen.
On 31 January the Pope even called for the Archbishops of Mainz and Trier to help Siegfried recover the Cologne Archbishopric s possessions.
Die zwei ersten verfügten über einen Bahnanschluss nach Battersea, aufgrund des gemeinsamen Besitzes der West London Line mit der LB SCR.
The first two already had rail access to Battersea through their joint ownership of the West London Line with the LB SCR.
Durch ihre Machtfülle gerieten die Plantagenets in einen Konflikt mit den Königen von Frankreich, welche die Oberlehnsherren ihres Besitzes in Frankreich waren.
The Plantagenets were often more powerful than the kings of France, and their reluctance to do homage to the kings of France for their lands in France was one of the major sources of conflict in medieval Western Europe.
Im Jahre 1321 mussten die verarmten Söhne Konrads Teile ihres Besitzes, zu dem Heiningen und Boll gehörte, an Eberhard von Württemberg verkaufen.
In 1321 the impoverished sons of Konrad sold their holdings below the Egge (Fuchseck Mountain), to which Heiningen and Boll belonged, to Count Eberhard I von Württemberg.
Durch Erbschaft, Heirat und Kauf kam es zu einer Zersplitterung des Besitzes, aus dem das Ganerbentum hervorging, das bis 1750 Bestand hatte.
The estate that had emerged from the so called Ganerbentum , which lasted until 1750, became partitioned through inheritance, marriage and purchase.
Dementsprechend ist eine Kontrolle des Besitzes der Grünen Karte bei allen in einem anderen Mitgliedstaat zugelassenen Fahrzeugen in Zukunft nicht mehr zulässig.
Consequently, checks as to the possession of a green card are no longer permitted in a Member State in respect of a vehicle registered in another Member State.
Drei Männer, die laut Aussage der Behörden als Fahrer arbeiteten, wurden wegen des Besitzes und des beabsichtigten Verkaufs von Marihuana und Kokain angeklagt.
Three men who authorities say worked as drivers were charged with possession of marijuana and cocaine with intent to distribute.
Besucher des Musikfestivals trafen am Eingang auf Spürhunde der Polizei, mit dem Ergebnis, dass über einhundert Menschen wegen Besitzes von Drogen festgenommen wurden.
Music festival goers were met at the entrance by police sniffer dogs, resulting in over one hundred arrests for drug possession.
Maria, du bist eine furchtbar oberflächliche Frau! Ich dachte, du liebtest mich aufgrund meiner Persönlichkeit, nicht aufgrund meines Äußeren oder aufgrund meines Besitzes.
Mary, you're a terribly superficial woman! I thought you loved me because of my personality, not because of my appearance or my possessions.
Reguierungen haben ein Recht zu teilen. Die Ökonomie des Teilens hat genauso viel Ansprüch auf Unterstützung im internationalen Handelssystem wie die Ökonomie des Besitzes.
Governments have a right to share the sharing economy has as much right to support in the international trade system as the owning economy.
So unterscheiden die jüngsten Vorschläge für Preisstützungsmaßnahmen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik die Landwirte nach der Größe ihres Besitzes, d. h. nach ihrem Einkommen.
For example, the latest price support proposals for the CAP distinguish between categories of farmers according to the size of their holdings and hence their incomes.
Herr Präsident, der wichtigste Aspekt, der in dieser De batte vollkommen übersehen wurde, besteht darin, daß Kriege um des materiellen Besitzes willen geführt werden.
Mr President, the most important consideration, which has been completely overlooked in this debate, is that wars are fought over material possessions.
Durch die Übertragung des Fürstenprivilegs 1363, der Kurwürde und des Besitzes der Mark Brandenburg 1415 nannten sich danach alle fränkischen Hohenzollern Markgrafen von Brandenburg Kulmbach.
As a result of the transfer of the princely privilege in 1363, and the electorate and the March of Brandenburg in 1415, all subsequent Franconian Hohenzollerns called themselves Margraves of Brandenburg Kulmbach.
Auf Gemeinschaftsebene harmonisiert sind lediglich gewerbliche Tätigkeiten im Zusammenhang mit illegalen Vorrichtungen die Behandlung ihres privaten Besitzes bleibt hingegen völlig ins Ermessen der Mitgliedstaaten gestellt.
Only commercial activities involving illicit devices are subject to Community wide harmonisation, and the Member States remain free to decide whether or not to sanction the private ownership of such devices.