Übersetzung von "Berufsethik" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Berufsethik und Berufsrecht | Professional ethics and professional legislation |
Das verbietet mir die Berufsethik. | We mustn't have any of that. You know, the ethics of my profession. |
angemessene Kenntnisse der Berufsethik und des Berufsrechts | adequate knowledge of the ethics of the profession and the professional legislation |
Die Verbesserung der Berufsethik ist in der Tat ein Anliegen der öffentlichen Behörden und der Fußballgremien. | Raising the moral standards of the profession is a concern shared by the public authorities and by the authorities that represent football. |
ausreichende Kenntnisse in der Berufskunde und in der Berufsethik sowie über die allgemeinen Grundsätze der Gesundheit und der Pflege | sufficient knowledge of the nature and ethics of the profession and of the general principles of health and nursing |
Anwendung der IIA Standards und des IIA Kodex der Berufsethik D IA befolgt die vom Institute of Internal Auditors ( IIA ) festgelegten internationalen Standards für die berufliche Praxis der internen Revision ( International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing ) , einschließlich des IIA Kodex der Berufsethik . | Application of IIA Standards and Code of Ethics D IA abides by the Institute of Internal Auditors ( IIA ) International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing , including the IIA 's Code of Ethics . |
Uneingeschränkte Anwendung der geltenden Regeln auf dem Gebiet der Berufsethik und der internen Kontrolle in allen Strafverfolgungsbehörden, der Justiz und Gefängnisverwaltung. | Implement fully the rules applying to ethics, internal control and professional standards in all law enforcement agencies, the judiciary and prison administrations. |
Die Wirtschaftsethik hatte immer mit anderen Problemen zu kämpfen als die Berufsethik in anderen Bereichen wie Medizin, Recht, Technik, Zahnmedizin oder Pflege. | Business ethics has always had problems that are distinct from those of other professions, such as medicine, law, engineering, dentistry, or nursing. |
Eine wichtige Aufgabe des Ausschusses wird sein, Empfehlungen zu Berufsethik und Verhaltensregeln auszusprechen sowie allgemeine und spezielle Verhaltenskodizes für die Institutionen zu überwachen. | An important role for the committee will be to give advice on ethics and standards and to supervise common and separate codes of conduct for the institutions. |
Von den Beschäftigten und den Mitgliedern des Direktoriums der EZB wird erwartet , dass sie bei der Ausübung ihrer Tätigkeit einen hohen Standard an Berufsethik wahren . | ECB Annual Report 2003 Executive Board , all of whom are expected to maintain high standards of professional ethics in the performance of their duties . |
Dazu gehörten die Berufsethik des Journalisten, die Rolle der Medien bei der Herausbildung von Verhaltensweisen, der Beitrag der Medien zur Drogenprävention sowie die Erfassung und Evaluation von drogenspezifischen Informationen. | Issues covered Included the ethics of journalism the role of the media in forming attitudes the contribution of the media to drug prevention and the collection and evaluation of drug related information. |
In diesem Zusammenhang war das verabscheuungswürdige Verhalten von Antenne 2 und FR 3 zwischen den beiden Wahlgängen der französischen Präsidentschaftswahlen untragbar und unvereinbar mit den elementarsten Regeln der journalistischen Berufsethik. | In this respect, the disgraceful behaviour of Antenne 2 and FR 3 between the two rounds of the French presidential election was unacceptable and flouts the most basic rules of the professional code of ethics of journalism. |
Deshalb sind die beruflichen Tätigkeiten durch eine Berufsethik geregelt, welche für die Beziehungen zwischen den Freiberuflern selbst, den Freiberuflern und ihren Kunden sowie den Freiberuflern und der Gesellschaft im Ganzen gilt. | For this reason, professional activities are regulated by an ethical code covering relationships between professionals, between professionals and their clients, and between professionals and society as a whole. |
Die Normen, die von den jeweiligen Berufsständen eigenverantwortlich festgelegt werden, um die Qualität der Dienstleistungen zu sichern, gewährleisten die Einhaltung der Normen selbst gemäß den Anforderungen der Professionalität und der Berufsethik. | The standards drawn up by professional associations under their own responsibility, with a view to safeguarding the quality of service provided, guarantee that such rules are observed in accordance with the conventions of professionalism and professional ethics. |
Jetzt zahlen wir die Zeche für diese Selbstzensur und dafür, daß die Berufsethik mit Füßen getreten wurde, weil sämtliche Medien die Wahrheit verrieten, um sich beim Kreml lieb Kind zu machen. | Now we are paying for this self censorship and contempt for professional ethics, as all media abandoned the truth in order to curry favor with the Kremlin. |
Standesregeln werden von freiberuflichen Gruppen unter eigener Verantwortung eingeführt, um die Qualität der Dienstleistungen zu gewährleisten. Besondere Wertmaßstäbe werden dabei festgelegt, um diese Regeln auf professionelle Weise zu beachten und um die Berufsethik zu garantieren. | It is in order to guarantee service quality that professional groups take responsibility for drawing up codes of conduct, and these lay down certain standards to ensure that professionals adhere to the rules and guarantee professional ethics. |
In diesem Geiste hat die Kommission verschiedene Maßnahmen angenommen, die, wie bereits erwähnt wurde, auf die Gewährleistung des vollständigen Schutzes des allgemeinen Interesses sowie insbesondere eines hohen Grades an Unabhängigkeit und Berufsethik in diesem Bereich abzielen. | It is with this in mind that the Commission has adopted a number of initiatives designed, as has already been mentioned, to ensure that the general interest is fully protected and, in particular, to guarantee a high level of independence and of professional ethics in this sector. |
Dieses Gefühl einer Berufsethik wird durch Formulierungen im Eid vermittelt, wo von zukünftigen Unternehmensführern verlangt wird, mich und andere Manager in meinem Verantwortungsbereich so zu entwickeln, dass der Berufsstand gedeiht und zum Wohlergehen der Gesellschaft beiträgt . | The sense of a professional ethic is conveyed by clauses in the oath that require managers to develop both myself and other managers under my supervision so that the profession continues to grow and contribute to the well being of society. |
Die Rolle der Massenmedien, die Frage der Berufsethik in der Informationsindustrie und der Repräsentativität ethnischer Minderheiten in dieser Industrie wird in Ziffer 388 und 389 des Evrigenis Berichts angesprochen (siehe auch Kapitel 6 des vorliegen den Berichts). | 388 and 389 of the Evrigenis report (see also chapter 6 of this |
Die Organe der Gemeinschaft sollten dem Beispiel einer Reihe von Ländern (insbesondere dem Vereinigten Königreich) folgen und einen Ausschuß für Normen im öffentlichen Leben mit einem Mandat für Empfehlungen zu Berufsethik und Verhaltensregeln in den europäischen Organen einsetzen. | The European institutions should follow the example of a number of countries, most notably the United Kingdom, and institute a committee for standards in public life, with a mandate to give advice on professional ethics and rules of conduct in the European institutions. |
Folglich müßte eine Rahmenvereinbarung, die ein Minimum an Berufsethik hätte wahren wollen, ein eindeutiges Verbot für die Kommission, Journalisten vor der Übermittlung an die Abgeordneten Dokumente zu übergeben, sowie Sanktionen gegenüber den Beamten, die gegen diese Vorschrift verstoßen, beinhalten. | Consequently, a framework agreement which wanted a minimum code of conduct would have needed to clearly prohibit the Commission from leaking documents to journalists before sending them to members and would have needed to make provision for officials guilty of infringing this rule to be punished. |
Der Verhaltenskodex der Europäischen Zentralbank 3 dient den Beschäftigten der EZB und den Mitgliedern des Direktoriums als Richtschnur und Maßstab für ihr berufliches Verhalten und legt ihnen nahe , bei der Ausübung ihrer Tätigkeit einen hohen Standard an Berufsethik zu wahren . | Under these rules , all ECB staff and Board members are prohibited from taking direct or indirect advantage of inside information when conducting private financial activities at their own risk and for their own account or at the risk and for the account of a third party . |
Um dies zu bewerten, führt die zuständige Behörde eine Analyse der Produktions und Inspektionsaufzeichnungen, des Tätigkeitsbereichs des Betriebs, der bisherigen Einhaltung von Vorschriften, des Fachwissens, der Berufsethik und des Verantwortungsbewusstseins des Schlachthofpersonals hinsichtlich der Lebensmittelsicherheit sowie anderer relevanter Informationen durch. | In order to assess this, the competent authority shall carry out an analysis of the production and inspection records, the type of activities undertaken in the establishment, the history of compliance with rules, the expertise, professional attitude and sense of responsibility of the slaughterhouse staff in regard to food safety, together with other relevant information. |
Das Verhalten der Freiberufler wird durch eine Berufsethik reglementiert, die ihre konkreten Pflichten und die Erfordernisse der Dienstleistung betreffen, die die Angehörigen der freien Berufe selbst bestimmen, weshalb diese Ethik den ersten Schritt zu einer Regelung darstellt, was die Auslegung und Anwendung anbelangt. | The behaviour of professionals is governed by an ethical framework covering their precise duties and the requirements of the service determined by professionals themselves, and this ethical framework therefore represents the first step towards regulation in terms of interpretation and application. |
Auch Herr MELICIAS spricht dem Berichterstatter seine Anerkennung für die von ihm geleistete Arbeit aus und hebt die aus seiner Sicht wesentlichen Punkte der Stellungnahme hervor, die die Gesundheit der Bevölkerung, die Ethik und Berufsethik sowie Fragen der Solidarität und der Menschlichkeit beträfen. | Mr Melicias also expressed his appreciation of the rapporteur's work, and highlighted what he felt to be the key points of the document public health, professional ethics, solidarity and the humanitarian aspect. |
Selbstverständlich würde die Kommission, wenn sie einen neuen, auch die von Freiberuflern erbrachten grenzüberschreitenden Dienstleistungen betreffenden Vorschlag in diesem Bereich unterbreiten würde, die betreffenden Ziele der Daseinsvorsorge sowie vor allem den besonderen Stellenwert, den die Unabhängigkeit und Berufsethik für die freien Berufe besitzt, gebührend berücksichtigen. | Of course, if the Commission were to bring forward a new proposal in this area which also covered cross border services provided by members of the liberal professions, it would take due account of the general interest objectives at stake and, especially, of the particular importance of independence and of professional ethics for these professions. |
Dementsprechend glaube ich und das geht auch aus den Ausführungen von Kommissar Monti hervor , dass auf diese Weise, und nur durch das delikate Gleichgewicht zwischen Profit und Ethik, das wir herstellen müssen, ein richtiges Verhältnis zwischen freiem Markt, Wettbewerb, Regeln und Berufsethik im Allgemeinen besteht. | I accordingly believe and this reflects Commissioner Monti's statement that, in this way, and solely by virtue of the delicate balance that we have to strike between profit and ethics, a fair relationship can be established between the free market, competition, regulation and ethics in general. |
In diesem Zusammenhang sollen mit der Umgestaltung des Strafrechts und der Strafprozessordnung, die Algerien in Angriff genommen hat, größere Garantien für die Unabhängigkeit der Justiz und die Pressefreiheit, denen wir uns grundsätzlich verpflichtet fühlen, eingeführt und damit die Berufsethik der entsprechenden Berufsgruppen erhöht werden. | In this context, the revision of the penal code and of the penal procedure code which Algeria has started work on is intended to provide more guarantees regarding the independence of the judiciary and the freedom of the press, to which we remain fundamentally committed, seeking in this way to reinforce the ethics of the associated professions. |
Ein US amerikanischer Soziologe namens Fredson legt in seinen Schriften dar, dass das System der freien Berufe der Berufsethik entspricht, die ein richtiges Gleichgewicht und hier stimme ich mit Kommissar Monti überein zwischen dem Profit und der Implementierung der Regeln, die für den Markt und die Bürokratie typisch sind, finden muss. | A sociologist from the United States, Fredson, demonstrates in his work that the system of the professions corresponds to the work ethic, which has to strike a fair balance and I agree with Commissioner Monti on this between profit and the implementation of rules, which are the hallmarks of the market and of bureaucracy. |
3.8 Beziehungen zu Interessengruppen Die Beziehungen zu Interessengruppen sollten auf den Grundregeln der Berufsethik basieren . Die Adressaten sollten dafür sorgen , dass alle Vertreter von Interessengruppen sich als solche ausweisen , die Rolle , in der sie auftreten , eindeutig angeben und die Namen sonstiger Adressaten nennen , die sie zum gleichen Thema kontaktiert haben . | Contacts with European institutions and bodies require special attention and a high level of accessibility , while the independence of the ECB and the maintenance of professional secrecy as provided for in the Statute should be ensured . Addressees should inform their superiors of any attempt to influence the ECB in the performance of its tasks in an improper manner . |
Wir stehen also vor einem bedauerlichen Fall mangelnder Berufsethik, der zu enormen wirtschaftlichen und Imageschäden für das betroffene Unternehmen geführt hat, aber man kann unter keinen Umständen behaupten, ohne die Unwahrheit zu sagen, daß es sich um einen Vorfall mit Auswirkungen auf die Sicherheit der Mitarbeiter oder der Öffentlichkeit handelt. | We are therefore talking about a dreadful case of a lack of professional ethics, which has done enormous economic and public relations damage to the company concerned, but this case had no implications whatsoever in terms of the safety of workers or the public. |
Hierbei dürfen wir nicht vergessen, dass sowohl Privatpersonen oder Bürger als auch Unternehmen die freien Berufe in Anspruch nehmen deshalb sind gewiss die Auswirkungen der Qualität und der Berufsethik, aber auch die des Preises relevant, die gemeinsam zur Bildung des realen Einkommensniveaus, des Lebensstandards der Bürger und der Produktionskosten der Unternehmen beitragen. | In this regard, we must not forget that the clients of the professions are made up of both private individuals and companies the impact of quality, of course, of standards of conduct and also of prices is therefore significant in terms of the real level of income, the citizens standard of living and the production costs of companies. |
Ist der Kommission bekannt, daß Europabeamte das Vorhandensein eines doppellen Wechselkurses in Belgien systematisch ausnützen, um sich spekulative Gewinne zu verschaffen, und ist the Kommission nicht der Ansicht, daß dies, selbst wenn gewisse legale Grenzen gewahrt bleiben, linier dem Gesichtspunkt der Berufsethik nicht zu verantworten ist und entsprechende Maßnahmen da ller dringend geboten erscheinen? | It was for this reason that the group of high level independent experts on nuclear matters set up by the Commission was also given the task of studying the modalities of a Community information system on incidents or malfunctions in nuclear plant. |
Von den Beschäftigten und den Mitgliedern des Direktoriums der EZB wird erwartet , dass sie in der Ausübung ihrer Tätigkeit einen hohen Standard an Berufsethik wahren . 5 2 Im Zuge einer öffentlichen Ausschreibung im Jahr 2002 wurde die KPMG Deutsche Treuhand Gesellschaft AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft mit einem Fünfjahresmandat für die Geschäftsjahre 2003 bis 2007 zum externen Rechungsprüfer der EZB bestellt . | 5 In accordance with the rules against insider trading , the ECB 's staff and the members of the Executive Board are prohibited from taking advantage of inside information when conducting private financial activities at their own risk and for their own account , or at the risk and for the account of a third party . 6 An Ethics Adviser appointed by the Executive Board ensures a consistent interpretation of these rules . |
Seit den ersten Überlegungen in dieser Angelegenheit, die auf Initiative des Europäischen Parlaments auf europäischer Ebene angestellt wurden, hat sich die Kommission gegenüber den Mitgliedstaaten verpflichtet, eine Aktion mit dem Ziel auf den Weg zu bringen, etwas aufzubauen, was wir als europäische Polizeikultur ansehen könnten, die auf dem höchsten Stand der Berufsethik, der Achtung der Rechte und Freiheiten der Bürger und der Wirksamkeit des Kampfes gegen die Kriminalität gründet. | From the first discussions on this dossier, which were held at European level at the initiative of the European Parliament, the Commission has given a commitment to the Member States to pursue a course of action designed to develop what we might call a European police culture, grounded in the highest standards of duty, respect for the rights and freedoms of our citizens and efficiency in the fight against crime. |