Übersetzung von "Ausdrucksweise" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Ausdrucksweise - Übersetzung : Ausdrucksweise - Übersetzung : Ausdrucksweise - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Verständliche Ausdrucksweise | Plain Language |
Eine seltsame Ausdrucksweise. | You have a strange language. |
Diese Ausdrucksweise ist unangebracht. | That kind of language ist uncalled for. |
Angenehme Stimme, nette Ausdrucksweise... | Someone with a pleasant voice, nice diction... I know what you want. |
Das ist nur eine Ausdrucksweise. | It's just an expression. |
Jene Kinder haben eine vulgäre Ausdrucksweise. | Those children use bad words. |
Seine Ausdrucksweise war dem Anlaß angemessen. | His speech was suitable for the occasion. |
Das ist die Ausdrucksweise unserer Kinder. | This is how our kids speak. |
Seine vulgäre Ausdrucksweise ist nicht besonders beängstigend. | His vulgar comments are not particularly frightful. |
als (...) notwendige n Ausdrucksweise oder Erscheinungsform des Werts(...) | as the necessary mode of expression, or form of appearance, of value. |
Das ist eine sehr extreme Ausdrucksweise, Mr. Vincent. | That's rather extreme language, Mr. Vincent. |
Ich glaube ich habe deren Ausdrucksweise gut angenommen. | I've picked up their terminology well, I think. |
Wir müssen uns hier wirklich um eine eindeutige Ausdrucksweise bemühen. | It is very important to keep to a high level of linguistic clarity. |
Daraufhin korrigierte die Internetseite ihre Ausdrucksweise und gab eine Entschuldigung heraus. | After that the website corrected the language and issued an apology. |
Goethe verwandte diese Ausdrucksweise. Warum also sollte sie heute falsch sein? | Goethe used this idiom. Why, then, should it be incorrect today? |
irakischen Stils, der sich durch eine neue Themenwahl und Ausdrucksweise auszeichnete. | There are also a number of more literary translations by scholars such as A.J. |
Das kann doch, glaube ich, nur eine falsche Ausdrucksweise gewesen sein. | DG IV must employ no less vigour in attacking the abuses practised by Member States than that used against free enterprise industries and services. |
In allen Beschlüssen prangert der Aufsichtsrat die Verbreitung einer ungehobelten Ausdrucksweise an. | In all its decisions the Committee condemns the broadcasting of coarse language. |
Das ist Bildung für diese Generation. Das ist die Ausdrucksweise unserer Kinder. | It is a literacy for this generation. This is how our kids speak. |
In der chinesischen Ausdrucksweise wird dies maiguan genannt, was buchstäblich Amtskauf bedeutet. | In the Chinese parlance, the practice is called maiguan, literally buying office. |
Wir würden heute sagen von Rügen , aber das war die damalige Ausdrucksweise. | We would now call of Rügen, but that is an old expression. |
verbindlich sein muß? Denn die Ausdrucksweise die seriösen Ölgesellschaften ist etwas verwirrend. | However, inevitably, some of our Member States are reluctant in the short term at least to agree on a Community approach. |
Diese Ausdrucksweise ist bequem und inzwischen in den Sprachgebrauch der Journalisten eingegangen. | I am a bit disappointed that nothing more seems to have been discussed. |
Wieder einmal hat die scharfe Ausdrucksweise des malaysischen Regierungschefs Mahathir Mohammed Kontroversen ausgelöst. | Once again, Malaysia ' s Mahathir Muhammed acerbic tongue has incited controversy. |
Eine höfliche Ausdrucksweise kann, in einem gewissem Sinne, einer ungezwungenen Stimmung Abbruch tun. | Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere. |
Diese Form ist auch im Deutschen gebräuchlich, allerdings eher in einer gehobenen Ausdrucksweise. | This is known as a periphrastic genitive, and is a phenomenon also commonly seen in dialectal and colloquial German, and in Dutch. |
Das Spektrum unserer Ausdrucksweise ist sehr vielschichtig und darüber sind wir sehr glücklich. | We're very fortunate to have this creative freedom. |
5.3.2 Der EWSA stellt fest, dass die Ausdrucksweise des Berichts nicht eindeutig ist. | 5.3.2 The EESC would point out the Group's recommendations lack clarity in this regard. |
6.2.3 Der EWSA stellt fest, dass die Ausdrucksweise des Berichts nicht eindeutig ist. | 6.2.3 The EESC would point out the Group's recommendations lack clarity in this regard. |
6.2.3 Der EWSA stellt fest, dass die Ausdrucksweise des Berichts nicht eindeutig ist. | The EESC would point out the Group's recommendations lack clarity in this regard. |
Frau Präsidentin! Gestatten Sie mir in diesen Kriegszeiten zunächst eine etwas militärische Ausdrucksweise. | Madam President, allow me to start by using a military analogy in these times of war. |
Der Präsident. Herr Johnson, jederman in diesem Hohen Haus ist persönlich verantwortlich für seine Ausdrucksweise. | Indian people a threat by example, with a free health service, free education, the highest literacy rate in the whole of the Caribbean, and unemployment down in four years from 50 to 14 . |
Anzahl der festgestellten Mängel und die Gründe für die Festhaltemaßnahme in klarer und deutlicher Ausdrucksweise, | number of deficiencies found and the reasons for detention, in clear and explicit terms, |
Und in der Tat sehen wir eine Bewegung in Richtung der sexuellen Ausdrucksweise, welche wir wahrscheinlich im Grasland Afrikas vor Millionen von Jahren sahen, weil das die Ausdrucksweise ist, welche wir in den heutigen Sammler und Jäger Gesellschaften sehen. | And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago, because this is the kind of sexual expression that we see in hunting and gathering societies today. |
Sein Vorschlag stimmt mit den Ansichten vieler EU Beamter überein (und leider auch mit ihrer merkantilistischen Ausdrucksweise). | His proposal goes with the grain of thinking among EU officials (to the point, regrettably, of echoing their mercantilist language). |
Ihre Ausdrucksweise ist modern die Werkzeuge, die sie für den Wandel einsetzen, sind die aktuellen elektronischen Medien. | Their idiom is current their instruments of change are today s electronic media. |
Ich meine, wenn von Wachstum gesprochen wird, dann hat jeder seine Ausdrucksweise selbst die Liberalen haben ihre. | Ironically, the report does not give an answer to the questions which are raised by Mrs Van den Heuvel's resolution and form the basis of this report. |
Das heißt, um die amerikanische Ausdrucksweise zu verwenden, einer stärker pro business als pro market orientierten Formation. | That is to say that, to use the American terminology, he belongs to a political group which is more 'pro business' than 'pro market' . |
Sondern es geht dabei um eine klare und von Jargon freie Ausdrucksweise, die die Bürger verstehen können. | It is about writing in clear, jargon free language that ordinary people can understand. |
In wohlgesetzter und korrekter Ausdrucksweise greifen Sie die unterschwelligen, für unsere Gemeinschaft lebenswichtigen Fragen und menschlichen Probleme auf. | However, the ideas being put forward regarding an energy import tax could well lead to all sorts of difficulties. culties. |
Ich habe den Bericht aufmerksam gelesen Das ist reine Beamtensprache, eine Ausdrucksweise, die wirklich schwer zu verstehen ist. | I have read it with great care and it appears to be written in genuine 'Brussels Spout' for the officialese is extremely difficult to understand. |
In unserer modernen Ausdrucksweise würden wir sagen, dass die Arbeitsbienen ihren Blutsverwandten halfen, weil Blutsverwandte sich genetisch ähnlich sind. | In modern parlance, we d say that the worker bees were helping blood kin, because blood kin are genetically related. |
Sie sind völlig unbegründet. Ich habe bisher noch in keinem Parlament eine derart unparlamentarische Ter minologie und Ausdrucksweise erlebt. | There will never be an integrated debate in any of the other relevant committees, and this ad hoc committee will in fact become a burial ground for proposals of women's affairs. |
Und die weiblichen Wesen? An ihrer Ausdrucksweise merkte Emma gar bald, daß sie fast alle der untersten Volksschicht angehören mußten. | As to the women, Emma soon perceived from the tone of their voices that they must almost belong to the lowest class. |
So wie Sabahat Ashraf wortgewandt schreibt, sie war ein qutub in der Ausdrucksweise des Networkings ein Pol, ein Hub, ein Verbindungselement. | As Sabahat Ashraf eloquently writes, she was a 'qutub', a pole in networking parlance, a hub, a connector. very critical to civil society in Pakistan. To say she was an institution in herself is putting it mildly. |