Übersetzung von "Anstands" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das ist eine Frage des politischen Anstands.
It is a requirement of political propriety.
Das ist eine Frage des Anstands, Lestrade.
It's a matter of taste Lestrade.
Es ist das genaue Gegenteil irgendeines objektivierenden Anstands.
It's the direct opposite, 180 degree opposite of any kind of objectifying approach.
Höfliche Menschen respektieren die Regeln des Anstands und achten auf gute Manieren.
Polite people respect the rules of social decency by following good manners.
Die Welt hat enorm vom Triumph der Großzügigkeit, des Professionalismus, Anstands und gesunden Menschenverstands profitiert.
The world has benefited enormously from the triumph of generosity, professionalism, common decency, and good sense.
Eine weitere persönliche Anmerkung, dieser Betrug unserer Prinzipien, unseres Anstands, unserer Hoffnung, hat es mir unmöglich gemacht, die Frage
On a more personal note, this betrayal of our principles, our decency, our hope, made it impossible for me to avoid the question,
Burma hat es bisher jämmerlich versäumt, den Normen des Anstands gerecht zu werden, die die südostasiatische Region sich selbst stellt.
Burma is failing miserably to live up to the standards of decency that the Southeast Asian region is setting for itself.
Aber Ljewin sah klar, daß er nur so um des Anstands willen klagte und seine Wirtschaft in Wirklichkeit sehr gut im Gange war.
But Levin knew that he only did so for propriety's sake and that in reality his farm was flourishing.
Sie bezieht sich nicht auf die gesetzlichen Anforderungen in Fragen der guten Sitten und des Anstands, die in den Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich sind.
It does not address legal requirements related to taste and decency which vary widely among the Member States.
Die vorgenannten Kolleginnen und Kollegen, die auf diese Weise im Namen des Europäischen Parlaments mit dem Rat verhandelten, haben die Grenzen des politischen Anstands überschritten.
The aforementioned fellow MEPs who have negotiated with the Council on behalf of Parliament in this manner have gone beyond the boundaries of political decency.
Sie reiche vom rohen Ausbruch Alexander Portnoys in dessen Psychotherapie bis zur Wut gegen die Tyrannei des Anstands, der Korrektheit und Tugend in The Human Stain .
It couldn't compete with the television screen, and it can't compete with the computer screen... Now we have all those screens, so against all those screens a book couldn't measure up.
Die Verhandler haben es unterlassen, eine Entscheidung des zi vilen Anstands zu treffen, die im übrigen den Vorwürfen, die Gemeinschaft sei eine Festung der Reichen , hätte entgegengehalten werden können.
The negotiators have failed to make a civilized choice which for instance could have served as a response to accusations that the Community is a stronghold of the rich.
Man muss vielmehr sicherstellen, dass die internationalen Regeln des Anstands eingehalten werden, dass die neuerdings bloß liegenden einheimischen Quellen der Schwäche gedeckt werden und dass man sich selbst vor den Elementen schützt.
You must ensure that you abide by international rules of propriety, covering newly exposed domestic sources of weaknesses, and protecting yourself from the elements.
distanzieren wollen, nämlich die scharfe Mißbilligung des Verhaltens der Studenten, das, wie wir in dem Antrag ausführten, gänzlich der Gerechtigkeit, der diplomatischen Konvention, dem Geist der Mensch lichkeit und den Regeln des Anstands entgegensteht.
These are the difficulties of modern diplomacy, but countries, governments and diplomats carry on because they believe in the principle of diplomacy and that international relations can only be carried on effectively through diplomatic relations.
Die Mitgliedstaaten sollten daher im Einklang mit dem Gemeinschaftsrecht in ihrem Hoheitsgebiet weiterhin Geschäftspraktiken aus Gründen der guten Sitten und des Anstands verbieten können, auch wenn diese Praktiken die Wahlfreiheit des Verbrauchers nicht beeinträchtigen.
Member States should accordingly be able to continue to ban commercial practices in their territory, in conformity with Community law, for reasons of taste and decency even where such practices do not limit consumers' freedom of choice.
Doch dies ist keine Frage der Innenpolitik, sondern der europäischen Sicherheit, es ist eine Frage des europäischen Anstands, und ich trage sie hier vor, um die Reaktion dieses Hohen Hauses und der Organe der Union im Allgemeinen zu bewirken, damit dieser unhaltbaren Situation ein Ende gesetzt wird.
But this is not a matter of domestic policy, but one of European security, it is a matter of European decency and I am raising it here in order to provoke a reaction from this Parliament and from the authorities of the Union in general in order to remedy this intolerable situation.
Eine weitere persönliche Anmerkung, dieser Betrug unserer Prinzipien, unseres Anstands, unserer Hoffnung, hat es mir unmöglich gemacht, die Frage Was antoworte ich in einigen Jahren wenn mich Leute fragen 'Wo warst du?' Als Präsidentin eines der führenden humanistischen Colleges, berühmt für seine innovative Geschichte, gibt es keine Entschuldigungen.
On a more personal note, this betrayal of our principles, our decency, our hope, made it impossible for me to avoid the question, What will I say, years from now, when people ask, 'Where were you?' As president of a leading liberal arts college, famous for its innovative history, there were no excuses.
Fellermaier. Herr Präsident, würden Sie bitte dem Haus mitteilen, ob wir noch mehrfach konfrontiert werden mit Anträgen auf namentliche Abstimmung von einer Fraktion, die nicht die geringsten Regeln des politischen Anstands einhält, nämlich anwesend zu sein, wenn sie beantragt hat, daß das Haus in na mentlicher Abstimmung Farbe bekennt.
President. The roll call vote was requested by the Group for the Technical Coordination and Defence of Independent Groups and Members.
Aber ist der amtierende Ratspräsident nicht auch der Ansicht, daß es sowohl aus Gründen des Anstands im Umgang mit dem Parlament als auch, um dem Rat auf die Sprünge zu helfen, ange bracht wäre, jeweils die Gründe mitzuteilen, die den Ministerrat veranlaßt haben, sich über eine Stellung nahme des Parlaments hinwegzusetzen?
In any case, major factors in its development are the excessive inflexibility of various kinds and the general increase of the tax burden which have emerged in the last few years.
Was unter dem Himmel tat er es für, kann ich nicht sagen, aber seine nächste Bewegung war es, crush selbst Stiefel in der Hand, und den Hut auf unter dem Bett, und wenn, aus sonstigen gewaltsamen gaspings und Überlastungen, abgeleitet ich, dass er hart an der Arbeit Booten selbst, wenn auch kein Gesetz des Anstands, die ich je gehört habe, ist jeder Mensch benötigt, um sein privates beim Aufsetzen auf den Stiefeln.
What under the heavens he did it for, I cannot tell, but his next movement was to crush himself boots in hand, and hat on under the bed when, from sundry violent gaspings and strainings, I inferred he was hard at work booting himself though by no law of propriety that I ever heard of, is any man required to be private when putting on his boots.