Übersetzung von "Angesichts" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Angesichts | Bearing in mind |
Angesichts | Whereas |
Angesichts | Whereas |
Angesichts der Tragweite der Debatte und angesichts meiner | Of course, they defended the Commis |
Das ist keine Selbstverständlichkeit angesichts der immensen wirtschaftlichen Schwierigkeiten, angesichts des Fortwirkens von Relikten der Planwirtschaft, angesichts persönlicher Verunsicherung. | That is no mean achievement in view of their great economic difficulties, the residual effects of the planned economy and a sense of insecurity among the population. |
Angesichts dieser Winkel. | So given this angle. |
Angesichts dieser Sachlage | In view of the above, |
Angesichts der relativ kurz | Treatment of suspected overdose should include temporary discontinuation of Preotact, monitoring of serum calcium, and implementation of appropriate, supportive measures, such as hydration. |
Angesichts der Tatsache, dass | Given that |
Angesichts der Tatsache, dass | Instead, considering that |
Angesichts der vorhandenen Überschüs | Nonetheless, in view of the surpluses, it agreed to the co responsibility levy for milk while pointing out that this measure had had no effect to date. |
Angesichts der Argumente, die | (The sitting was closed at 8.15 p.m.) |
Angesichts der Tatsache, daß | I call Mr Pannella on a point of order. |
Angesichts all dessen und angesichts meines neurotischen Wesens, wie kann ich denn überhaupt schlafen? | So given all of that and given how darn neurotic I am, how do I get any sleep at all? |
Der Schiffsbausektor angesichts der Krise | The European shipbuilding industry dealing with the current crisis |
Angesichts dessen wird die Kommission | With this in mind, the Commission will |
Wie weit sind wir angesichts der Vielfalt neuer Fernsehkanäle, angesichts des digitalen Fernsehens mit einem Parlamentskanal gekommen? | With the plethora of new TV channels, with digital TV, have we got anywhere with a Parliamentary TV channel? |
Angesichts von Gefahr bewies er Mut. | He showed courage in the face of danger. |
Thomas war erschüttert angesichts dieser Erfahrung. | Tom was shaken by the experience. |
Angesichts Ihnen die Fähigkeit, Wunder versuchen | Given you the ability to try miraculous |
Angesichts dessen könnte man sich fragen | Given all of this, it might make you wonder |
Angemessenheit der Richtlinie angesichts zunehmender Konvergenz | Adjustment of the Directive in the light of convergence |
Angesichts der raschen Zunahme der Arbeitslosigkeit, | A situation where no demands are made of a person, who simply has to kill time one way or another, is the worst imaginable start to life, and can lead to other evils. |
Was vermag Europa angesichts derartiger Angriffe? | In the face of such attacks what can Europe do? |
Wir waren uns einig, daß angesichts | We also discussed the whole question of State aid, and came to the conclusion that, although such aid may be |
Angesichts dieser unbegründeten und als Vorwand | Such a solution is infinitely preferable to a formal dec laration that an impasse has been reached. |
Was tut Europa angesichts dieser Herausforderung? | What is Europe doing to face that challenge? |
Angesichts dieser Verbesserung stimme ich dafür. | In the light of this improvement, I am voting in favour of the resolution. |
Angesichts des Imperialismus betreiben wir Paragraphenreiterei. | Our legalism is up against their imperialism. |
Angesichts zunehmender Arbeitslosigkeit, angesichts eines stagnierenden Wachstums ist eine der Krankheiten, an denen wir heute leiden, eine Art Fatalismus. | Excessive fluctuation in national exchange rates increases the difficulties encountered in the fight against inflation since, along with the impact of the variation in exchange rates on interest rates, it makes it almost impossible for under takings to calculate their cost prices. |
Angesichts der positiven Konjunkturaussichten ist dies enttäuschend . | This is disappointing against the background of the economic outlook . |
Angesichts dieser Unsicherheit froren die Märkte ein. | In the face of such uncertainty, markets froze. |
Wo also stehen wir angesichts all dessen? | Where does all this leave us? |
Dies ist verblüffend angesichts seiner zahlreichen Vorteile. | This is startling, given the manifold benefits. |
Angesichts dessen muss China seinen Produktionssektor weiterentwickeln. | Given this, China must continue to develop its manufacturing sector. |
Spanien Ungehorsam im Gesundheitswesen angesichts massiver Einsparungen | Spain Health Disobedience in the Face of Massive Cuts Global Voices |
Angesichts der Neuigkeit verlor er seine Geistesgegenwart. | He lost his presence of mind at the news. |
Angesichts der großen Daten, der Netzwerk Systeme, | But as we enter the era of big data, of network systems, of open platforms, and embedded technology, |
angesichts der Bevölkerungsalterung ein angemessenes Arbeitskräfteangebot gewährleisten | Ensure an adequate labour supply in view of the ageing of the population |
Angesichts der Erweiterung wächst der Handlungsbedarf noch. | Enlargement further reinforces the need for action. |
Angesichts der großen Schwierigkeiten der geltenden GMO | In view of the serious difficulties of the current CMO in terms of |
Angesichts der Wirtschaftslage mag dieser Anstieg überraschen. | Given the economic conditions, this rise is surprising. |
Angesichts des bestehenden finanziellen Risikos nicht zutreffend. | Not applicable for the financial risks encountered. |
Angesichts dieser Bedenken wird die Kommission gleichwohl | Nevertheless, in the light of these concerns, the Commission will |
Angesichts dieser Entwicklung sind zwei Maßnahmen vorzusehen | In the face of this, 2 measures are foreseen |