Übersetzung von "Ambivalenz" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Ambivalenz - Übersetzung : Ambivalenz - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Hansjürgen Richter Ästhetik der Ambivalenz.
Hansjürgen Richter Ästhetik der Ambivalenz.
Diese Ambivalenz sollte als überholt erachtet werden.
This ambivalence must be thought through, in order that it can be bypassed.
) Denis Diderot oder die Ambivalenz der Aufklärung.
Diderot Furbank, P. N. (1992).
Man muß die Ambivalenz derartiger Maßnahmen sehen.
There were no maniacal motives behind this.
Populistische Bewegungen profitieren von dieser Ambivalenz und Unzufriedenheit.
Populist movements harvest that ambivalence and discontent.
Die Umfragewerte des Präsidenten sind ein Spiegel dieser Ambivalenz.
His poll numbers reflect this ambivalence.
Bei der Ambivalenz handelt es sich um entsprechende psychologische Funktionen.
Yet, the degree of ambivalence in each set is vastly different.
Das alles brachte die Ambivalenz der Null Konflikte Politik Davutoğlus zum Vorschein.
All of this exposed the built in ambivalence in Davutoğlu s zero conflict policy.
Diese Ambivalenz hatten, bis dato, fast alle Mitte Rechts Parteien in Europa gemein.
This ambivalence has been, until now, common to almost all mainstream center right parties in Europe.
Diese Ambivalenz offenbart sich in externer Öffnung einerseits und zunehmender interner Verschlossenheit andererseits.
This ambivalence is manifesting itself in openness to the outside world and growing uncommunicativeness at home.
Lilith als Symbolfigur der Ambivalenz der Seele In talmudischen Quellen aus dem 3. bis 5.
Midrash ABKIR The first medieval source to depict Adam and Lilith in full was the Midrash A.B.K.I.R.
Um die Ambivalenz einer Vertrauenspolitik zu erkennen, lassen Sie uns die jüngste Erfahrung in Russland betrachten.
To see the ambiguity of the politics of trust, consider Russia s recent experience.
Diese Weigerung ist ganz klar das Ergebnis einer strukturellen Ambivalenz, die heute zwischen den USA und China besteht.
That refusal is clearly the result of the structural ambivalence that now exists between the US and China.
Aber um einen derartigen Wandel zu vollziehen, muss die chinesische Führung einen Ausweg aus ihrer psychologischen Ambivalenz finden.
But change will require that China s leaders find a way out of their psychological ambivalence.
Diese Ambivalenz wurde aufgrund der jüngsten Aktivitäten Chinas, die ein Wettrüsten im Weltraum einleiten könnten, nun stark reduziert.
This ambivalence has now been greatly reduced because of China s recent action, which could precipitate a race to militarize and weaponize outer space.
Auch Erdoğans jüngster Besuch in Ägypten, Libyen und Tunesien hebt die Ambivalenz des neuen türkischen Anspruchs auf regionale Hegemonie hervor.
Similarly, Erdoğan s recent visit to Egypt, Libya, and Tunisia brings out the ambivalence of Turkey s new claim to regional hegemony.
Diese Ambivalenz drückt sich bereits im Verb παραδίδωμι aus, das im Neuen Testament der Terminus technicus für das Handeln Judas' ist.
According to the Gospel of John, Judas protested at this apparent extravagance, suggesting that the money spent on it should have been given to the poor.
Neben der Gewalt sind es diese Sichtweisen, die die innerhalb der EU herrschende tiefgreifende Ambivalenz hinsichtlich einer neuen Erweiterung zu verstärken drohen.
It is views like these that, along with the violence, risk reinforcing the deep ambivalence within the EU about the prospect of any new enlargement.
Ungeachtet der Sensibilität oder Ambivalenz der öffentlichen Meinung müssen die europäischen Staats und Regierungschefs daher eine mutige, koordinierte und gemeinsame Lösung finden.
So, whatever the sensitivity or ambivalence of public opinion, European leaders will have to find a bold, coordinated, and unified response.
Unüberwindliche Widersprüche werden bestehen bleiben und darin zeigt sich auch die Ambivalenz, welche die Haltung der modernen Gesellschaften gegenüber der Wissenschaft prägt.
Irreducible contradictions will remain, and therein lie the ambivalence that characterizes modern societies stance toward science.
Das macht sie zwar zu unbequemen Kandidaten für jede akademische Disziplin, doch ist das die typische Ambivalenz des Vermächtnisses eines jeden Intellektuellen.
While this makes them awkward candidates for any academic discipline, such is the ambivalence of any intellectual s legacy.
Diese Ambivalenz liegt größtenteils daran, dass der Westen und die Araber über die Schwäche und Undurchsichtigkeit der politischen Führung der Opposition besorgt sind.
This ambivalence can largely be explained by Western and Arab concern with the weakness and opacity of the Syrian opposition s political leadership.
Die Ambivalenz über die Begründung von Regierungslegitimität ist nicht nur ein großes Hindernis für eine Demokratisierung, sondern auch eine potenzielle Ursache politischer Instabilität.
Ambivalence about the source of legitimate government is not only a major obstacle to democratization, but is also a potential source of political instability.
Laut dieser Sicht könnte die britische Ambivalenz gegenüber Europa die schwer zu überwindende Unfähigkeit des Landes widerspiegeln, die Tage imperialen Glanzes hinter sich zu lassen.
According to this view, British ambivalence toward Europe may reflect a persistent inability to leave behind the days of imperial grandeur.
) Ideenpolitik, Berlin 2011, S.383 296 Timm Genett Demokratische Sozialpädagogik in der Krise der Aufklärung zur Ambivalenz eines Klassikers der Elitetheorie , in Bluhm, Krause (Hg.
) Ideenpolitik, Berlin 2011, S.383 296 Genett, Timm Demokratische Sozialpädagogik in der Krise der Aufklärung zur Ambivalenz eines Klassikers der Elitetheorie, in Bluhm, Krause (Hg.
Es sollte daher die traditionelle Ambivalenz beseitigen, einerseits ein reiferes und aktiveres Europa zu verlangen und andererseits dabei die ganze Zeit ein ungutes Gefühl zu haben.
It should therefore do away with the traditional ambivalence of demanding a more mature and active Europe on one hand, all the time feeling uncomfortable with it on the other.
Schliesslich kann man glaube ich sagen, dass die Ambivalenz der Menschen gegenüber dem Älterwerden zum Großteil durch die bereits erwähnte globale Trance verursacht wird, die Bewältigungsstrategie.
And finally, of course, I think it's fair to say that a large part of the reason why the public is so ambivalent about aging now is the global trance I spoke about earlier, the coping strategy.
Angesichts der Ambivalenz der gemäßigten Araber besteht nach wie vor eine Chance, die Extremisten zu isolieren und allmählich stabilere Gemeinwesen mit einer breiter angelegten politischen Teilhabe aufzubauen.
Given ambivalence among Arab moderates, there remains a chance to isolate the extremists and gradually build stable polities with broader participation.
Auftreten Die Band bewegte sich nicht nur musikalisch im Spannungsfeld zwischen Punk und Rock, auch ihre Einstellung vor allem gegenüber der Musikindustrie war von einer gewissen Ambivalenz geprägt.
However, Channing, who was informed of his omission by SMS, was not included in the induction, as the accolade was only applied to Cobain, Novoselic and Grohl.
Diese Ambivalenz lässt eine diffuse Angst aufkommen Es gibt bestimmte Dinge, die unberührt bleiben sollten, grundlegende Mysterien in der Natur, mit denen wir herumhantieren und dabei Gefahr laufen, unkontrollierbare Kräfte freizusetzen.
This ambivalence gives rise to a diffuse anxiety there are certain things that should not be touched, basic mysteries in nature that we tamper with at the risk of unleashing uncontrollable forces.
In dieser Frage besteht nach wie vor in einigen Parteien und einigen arabischen Ländern eine gewisse Ambivalenz, wenn behauptet wird, dass der Kampf gegen den Nazismus in Europa ebenfalls ein Aufruhr war.
There is a certain amount of ambiguity regarding this point in certain Arab parties and countries, with people saying that the fight against Nazi Fascism in Europe was a rebellion too.
Trotz anfänglicher Ambivalenz gegenüber Europa nahm die katholische Kirche Polens zumindest offiziell einen eindeutigen Standpunkt ein und unterstützte die europäische Integration seit 1996, als eine Delegation polnischer Bischöfe der Europäischen Kommission in Brüssel einen Besuch abstattete.
Despite initial ambivalence toward Europe, the Polish Catholic Church has maintained at least officially an unambiguous position in support of European integration ever since 1996, when a delegation of Polish Bishops visited the European Commission in Brussels.
Er muss sich einen Weg durch die Granatsplitter fortwährender israelischer Militäraktionen gegen die Palästinenser bahnen, durch die Ambivalenz der USA gegenüber der Roadmap und durch eine Fülle militanter palästinensischer Gruppen, die für jeden ihrer ermordeten Führer Vergeltung üben wollen.
He must tread between the shrapnel shards of constant Israeli military actions against the Palestinians, the ambivalence of the US about the road map, and a plethora of militant Palestinian groups seeking revenge for every one of their assassinated leaders.
Doch aufgrund ihrer säkularen Tradition (die nun durch das derzeitige Regime in Frage gestellt wird), ihrer nicht arabischen Identität, ihres Verhaltens gegenüber ihrer kurdischen Minderheit und der Ambivalenz des osmanischen Erbes ist die Türkei genauso sehr Gegenmodell wie Modell.
But, because of its secular tradition (now being challenged by the current regime), its non Arab identity, its behavior towards its Kurdish minority, and the ambivalence of the Ottoman legacy, Turkey is as much a counter model as a model.
Das wird nirgends deutlicher sichtbar als bei der Behandlung von Süchtigen in Haftanstalten, wo sich die Ambivalenz darin zeigt, daß Bestrafung und Behandlung nebeneinanderstehen, wobei zum einen der Süchtige als Straftäter und zum anderen Sucht als Krankheit betrachtet wird.
Nowhere is this seen more sharply than in treatment responses to imprisoned addicts, where the ambivalence is patent in the jux taposition of punishment based on a view of the addict as criminal, and treatment based on a view of addiction as an illness.
Obwohl sich diese Ambivalenz nicht ändern wird, werden sich die französisch amerikanischen Beziehungen wahrscheinlich unabhängig davon verbessern, welcher der drei führenden Kandidaten die abschließende Wahlrunde am 6. Mai gewinnen wird, was zum Teil auf Chiracs Ausscheiden aus dem Amt zurückzuführen ist.
While such ambivalence will not change, French American relations are likely to improve no matter which of the three leading candidates prevails in the final round of voting on May 6, in part owing to Chirac s exit.
Amerikas neu entdeckte Vorliebe für die Übertragung militärischer Aufgaben auf andere ist nicht das Ergebnis einer Reihe von Ereignissen, sondern das Produkt eines langfristigen Prozesses, der von Amerikas gleichzeitiger Ambivalenz gegenüber der Welt und dem aktiven Engagement in ihr angetrieben wird.
America s newfound taste for delegating military responsibilities to others is not the result of a series of events, but the product of a long term process driven by America s simultaneous ambivalence toward the world and active engagement with it.
Doch diese beiden Posts haben keine große Diskussion angeregt, und viele beliebte tadschikische Blogs haben das WWP Video gar nicht erwähnt. Dies zeigt die allgemeine Ambivalenz der Internetnutzer in Tadschikistan gegenüber der zunehmenden Verbreitung nationalistischer Inhalte im russischsprachigen Internet einer Tendenz, die vorhersehbarerweise im Wahlkampf noch zunimmt.
Yet these two posts generated little in the way of discussion, and popular Tajik blogs passed the V.V.P clip over, suggesting a general ambivalence among Tajikistan based web users towards trending nationalist memes all the more predictable around election time on the Runet.
Der Bericht des Generalsekretärs über den Fall von Srebrenica unterstrich zwar ebenfalls die Kluft zwischen Mandat und Mitteln , hinterfragte jedoch dann die weit verbreitete Ambivalenz innerhalb der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Rolle der Gewalt im Streben nach Frieden und eine institutionelle Ideologie der Unparteilichkeit auch im Angesicht versuchten Völkermords (siehe A 54 549, Ziff.
The report of the Secretary General on the fall of Srebrenica, while also underscoring the gulf between mandate and means , went on to question the pervasive ambivalence within the United Nations regarding the role of force in the pursuit of peace and an institutional ideology of impartiality even when confronted with attempted genocide (see A 54 549, para.

 

Verwandte Suchanfragen : Ambivalenz Gegen