Übersetzung von "übte" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Als ich übte, übte.
When I pratice, I pratice.
Er übte Verrat.
He turned traitor.
So übte er.
That is how he practised.
Tom übte das Längsparken.
Tom practiced his parallel parking.
Ich übte nur Schießen.
I was just doing a little target practice.
Tom übte jeden Tag fleißig.
Tom practiced hard every day.
Potter übte schweren Druck aus..
Potter was bearing down hard.
Der Reporter übte Kritik am Politiker.
The reporter criticized the politician.
Er übte dieses Amt vom 4.
He was a lifelong pious Methodist.
Ein Betrunkener, übte für den 4.
Some drunk rehearsing for the Fourth.
Sie übte entscheidenden Einfluss auf den Hl.
During the Revolution she used to gather people and pray with them.
Ein weltlicher Scharfrichter übte die Folter aus.
The torture lasted up to 15 minutes.
Tom übte seine Rede vor dem Spiegel ein.
Tom practised his speech in front of the mirror.
Dieses Amt übte er bis August 1946 aus.
He belonged to the German Bundestag from 1949 until 1953.
Leben Daniel Katz übte die unterschiedlichsten Tätigkeiten aus, war.
Katz has four children, including Dunja Katz and the musician Kalle Katz.
Als ich nach Hause kam, übte Tom gerade Klavier.
When I came home, Tom was practicing piano.
übte Flaminius gemeinsam mit dem Konsul von 225 v.
Flaminius was the governor of Sicily in 227.
Er übte dieses Amt bis zur Novemberrevolution 1918 aus.
He was Prussian Minister of the Interior from 1917 to 1918.
Das Mandat übte er von März bis September 1861 aus.
To avoid detainment, on September 19, 1861, he left Lexington.
Tom übte eifrig, um in die Mannschaft aufgenommen zu werden.
Tom practiced hard to make the team.
Und wenige Tage später übte ich auf einem einzigen Seil.
And a few days later, I was practicing on a single tightrope.
Claude übte pausenlos, um seinen Text wortgetreu auswendig zu können.
Claude was constantly studying, making sure he had each line letterperfect.
Auch an YouTube, dem Videoportal des Internetkonzerns Google, übte er Kritik.
He also criticized YouTube, the video portal for the internet company Google.
Danach übte Friedrich Ebsen bis 1933 das Amt des Stiftungskommissars aus.
Then Friedrich Ebsen occupied the office until 1933.
War ich schlecht gelaunt oder übte Kritik, hast du dich gerächt.
Bad behaviour or criticism made you withdraw.
Deshalb würde es von Klugheit zeugen, wenn das Parlament Zurückhaltung übte.
It would therefore be wise if Parliament were to show restraint in this respect.
Wieder übte man sich auf beiden Seiten des Atlantiks in gegenseitigen Schuldzuweisungen.
Again, both sides of the Atlantic played a mutual blame game.
Ein Landvogt der Zwölf Orte übte fortan die Zivil und Strafgerichtsbarkeit aus.
However, because of protests against his arrest, he was immediately released.
Aufgrund seiner häufigen, berufsbedingten Auslandsaufenthalte übte er das Mandat jedoch kaum aus.
Because of his frequent work related stays abroad, he held the mandate but barely.
Oelze übte einen bedeutenden Einfluss auf den französischen Spätsurrealisten Christian d'Orgeix aus.
Oelze had an important influence on the later French surrealist, Christian d'Orgeix.
Nach dem Besuch der Volksschule übte er ab 1936 verschiedene Gelegenheitsarbeiten aus.
After finishing school, he held down a number of casual jobs from 1936 onwards.
Bis ich eines Tages vor Francis Brunn übte, dem besten Jongleur der Welt.
Until one day I practiced in front of Francis Brunn, the world's greatest juggler.
Dann machte er mit dem Pinsel noch einen eleganten Strich und übte wieder Kritik.
Ben ranged up alongside of him.
Tom war nicht vorbereitet auf die scharfe Kritik, die sein Chef an ihm übte.
Tom was unprepared for the scathing criticism meted out to him by his boss.
Bis 1867 stellte das Kloster die höchste Verwaltungsinstanz dar und übte die Rechtsprechung aus.
The nunnery formed the highest administrative authority until 1867 and exercised jurisdiction as well.
Von 1939 bis 1942 übte er das Amt des Vereinsvorsitzenden bei Eintracht Frankfurt aus.
From 1939 to 1942 and between 1955 and 1970 he was the chairman of Eintracht Frankfurt.
Geschichte Seit 1513 übte das Sultanat von Johor die Souveränität über Pedra Branca aus.
This included Pedra Branca, which thus remained part of the territorial domain of the new Johor Sultanate.
Dieses Amt übte er bis zum Ende von Bushs Amtszeit im Januar 2009 aus.
He served in that position until the end of the Bush administration on January 20, 2009.
Gerade die Satire der Spätaufklärung übte aber auch scharfe Kritik an den Idealvorstellungen der Aufklärung.
The oldest form of satire still in use is the Menippean satire by Menippus of Gadara.
Diesen Beruf und den des Astronomer Royal übte er bis zu seinem Tod 1719 aus.
He held that office, as well as that of Astronomer Royal, until his death.
Edith Abbott wurde Dekanin der Schule und übte diese Tätigkeit von 1924 bis 1942 aus.
In 1924, Abbott became the school's dean, the first US woman to become the dean of an American graduate school.
Von 1960 bis 1964 übte er die Tätigkeit als Rechnungsprüfer beim Finanzkontrollrat der NATO aus.
After work ing from 1960 to 1964 as an auditor with NATO, he took over, until 1974, a division in the Danish Audit Authority.
In den nächsten Wochen übte der sowjetische Generaloberst Bersarin als Stadtkommandant die Macht in Berlin aus.
The Soviet victors of the Battle of Berlin immediately occupied all of Berlin.
April 1993 war er Vorsitzenderder Nationalen Verteidigungskommission und übte somit das höchste Amt im Staate aus.
He was named Chairman of the National Defence Commission on 9 April 1993, making him day to day commander of the armed forces.
Trotzdem übte die Stadt keinen Glaubenszwang aus, solange die Täufer sich an die bürgerlichen Gesetze hielten.
He joined with the Anabaptists of the city, and, according to Estep, was rebaptized in April 1530.