Übersetzung von "überlaufen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das Flüchtlingslager ist überlaufen. | The refugee camp is overrun. |
Washington ist so überlaufen. | Washington is so crowded. |
Lass den Tank nicht überlaufen. | Don't overflow your tank. |
Sie wollen zu uns überlaufen. | They want to come over to us. |
Dieser letzte Tropfen machte das Gefäß überlaufen. | This final feather broke the camel's back. |
Das bringt das Fass endgültig zum Überlaufen! | That's the last straw! |
Ein Tropfen bringt das Fass zum Überlaufen. | One drop makes the glass overflow. |
Zwischen November und Mai ist Rio überlaufen. | Between November and May, Rio's completely packed. |
Die Tränen waren bei ihm dem Überlaufen nahe. | The tears lay very near the surface. |
Inmitten der Zerstörung waren die Krankenhäuser vollkommen überlaufen. | In the midst of this destruction, hospitals in the capital Kathmandu have been declared inundated. |
Ich habe dir gesagt, dass sie überlaufen würde. | I told you she'd turn. |
Simbabwe der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt? | The Last Straw for Zimbabwe? |
Bereits 1829 beklagte Wilhelm Waiblinger, der Berg sei überlaufen. | There is a spiral walkway around the mountain from the road to the crater. |
Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt. | This is the last straw. |
Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte. | That's the last straw. |
Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte. | This is the last straw. |
Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte. | This is the final straw. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | With an interstice between them which they cannot cross. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | Whereas there is a barrier between them so they cannot encroach upon one another. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | between them a barrier they do not overpass. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | In between the twain is a barrier which they pass not. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | Between them is a barrier which none of them can transgress. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | Between them is a barrier, which they do not overrun. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | and yet there is a barrier between them which they may not overstep. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other). |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | There is a barrier between them, which they do not overstep. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | and between them is a barrier which they do not overpass. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | Between them is a barrier so neither of them transgresses. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | but has created a barrier between them so that they will not merge totally. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | Between them is a barrier which they cannot pass. |
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen. | Between them is a Barrier which they do not transgress |
Das war der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte. | This is the straw that broke the camel's back. |
Schon mal vom Tropfen gehört, der das Fass überlaufen ließ? | Did you ever hear about the straw that broke the camel's back? |
Maul und Klauenseuche als hochansteckende Tierkrankheit bringt das Fass zum Überlaufen. | Foot and mouth because it is such a highly infectious disease is the last straw. |
Aber dies ist nun wirklich der Tropfen, der das Faß zum Überlaufen bringt. | Here is a subject which could have been discussed in the normal way if it had been possible to debate the Key report on social harmonization, which is on the agenda. |
Der Tropfen, Mrs. Hudson, der die Anklage gegen Jacob Dillery zum Überlaufen bringt. | The last straw, Mrs. Hudson, the one which breaks the back of the case against Jacob Dillery. |
Aufgrund Halimovs hoher Position, hat sein Überlaufen eine große mediale Relevanz für die Gruppe. | Given Halimov's high rank, his defection represented a great PR opportunity for the group. |
Es heißt immer, daß ein Tropfen genügt, um das Faß zum Überlaufen zu bringen. | In my view, it is therefore impossible to adopt urgent procedure now for a motion which is es sentially the same as the one that has already been re ferred to committee for detailed examination. |
der Tropfen, der das Fass zum überlaufen gebracht hat und der Beginn der .. polnischen Invasion. | 'the straw that broke the camel's back,' and is the beginning of So, Poland invasion. |
Für Tausende kleine Schweinezuchtbetriebe kann das der letzte Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufen bringt. | This may prove to be the last straw for thousands of small pig farming businesses. |
Angriff von Polizisten auf Studenten in Ayotzinapa Der Tropfen, der in Mexiko das Fass zum Überlaufen bringt? | With Ayotzinapa Attack, Have Violence and Corruption Reached a Tipping Point in Mexico? Global Voices |
So wurde er der Öffentlichkeit bekannt und der Fall war vermutlich der Tropfen, der das Fass überlaufen ließ. | This is how he became known to the public, and this is what probably became the straw that broke the camel's back. |
Das Fass zum Überlaufen brachte die Enthüllung, dass Kanzlerin Angela Merkels Telefon verwanzt war, möglicherweise schon seit zehn Jahren. | The final straw came when it was revealed that Chancellor Angela Merkel's phone had been bugged, possibly for about a decade. |
Vor allem die Basilika Sacré Cœur und der von Künstlern bevölkerte Place du Tertre sind von Menschenmassen oft überlaufen. | Most of the artists left after the outbreak of World War I, the majority of them going to the Montparnasse quarter. |
Erst das Überlaufen von Saddams Schwiegersohn Hussein Kamel im Jahr 1995, erbrachte den endgültigen Beweis, dass das riesige Atomwaffenprogramm des Iraks existiert. | Only the 1995 defection of Saddam's son in law, Hussein Kamel, brought definitive proof of the existence of Iraq's huge nuclear weapons program. |