Übersetzung von "überfliegen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

überfliegen - Übersetzung : überfliegen - Übersetzung : überfliegen - Übersetzung : überfliegen - Übersetzung : überfliegen - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Kimberly Islands Noted Lagoons

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Überfliegen Sie das Gebiet!
Fly over the area!
Wir überfliegen gerade Dover.
We're passing over Dover now.
Bitte überfliegen Sie schon mal das Drehbuch.
Please go over the script.
So... ich werde nun diese Folien überfliegen.
Now I'm about to fly through these slides.
Militärflugzeuge überfliegen ohnehin im Auftrag der NATO das
Even more dead sea birds are being washed up on our beaches.
das Recht, ihr Gebiet ohne Landung zu überfliegen,
the right to fly across its territory without landing
Also werde ich diese nur ganz, ganz kurz überfliegen.
(Laughter)
Dabei muss durch das Überfliegen von Auftankpunkten verbrauchter Treibstoff nachgefüllt werden.
It provides children with a paramilitaristic education (...).
Sie lassen sich mit Raketen und Flugzeugen überfliegen und von Panzern durchbrechen.
Missiles and airplanes can fly over them and tanks can smash through them.
Militärflugzeuge irgendeines anderen Staates dürfen die ses Gebiet nicht ohne Genehmigung überfliegen.
Military aircraft of any other State may not fly over without authorization.
Ich versuchte, das Buch zu überfliegen, was mir aber nicht möglich war.
I tried to read through the book, which I found impossible.
Betrifft Irak Krieg Auftanken von B 52 Bombern beim Überfliegen von europäischen Städten
Subject War against Iraq Aerial refuelling of B 52 bombers over European cities
Bevor sie sich an einer Stelle der Kolonie niederlassen, überfliegen sie mehrfach die Kolonie.
The females will fly over the colony a number of times before landing.
Die linke Seite werden ich überfliegen Es macht nichts wenn Sie nicht alle Stichpunkte lesen können.
It's in two parts. The left side, I'm going to fly through it. Don't worry if you don't pick up all the bullet points.
Ich habe nämlich Gelegenheit gehabt, im Hubschrauber die Stelle zu überfliegen, die von der griechischen Regierung vorgeschlagen wird.
We are offering mankind. the possibility of continuing the tradition of the Olympic Games without prejudice and free from compromise, opportunism and political considerations.
Die Weibchen überfliegen die Gewässer, immer auf der Suche nach geeigneten Eiablageplätzen und durchfliegen dabei die Reviere der Männchen.
The females fly over the water, always in search of suitable nesting places and fly it through the territories of males.
Wir können über Berge, Vulkane, Einschlagkrater fliegen. Wir fliegen über Täler. Wir überfliegen den Oberflächenmagnetismus, die Polarkappen, das unterirdische Wasser.
We can fly above mountains, volcanoes, impact craters we fly over valleys we can fly over surface magnetism, the polar caps, subsurface water and we can search for life on Mars.
Vielmehr betrachtet der Kreml offensichtlich alle Flugzeuge als legitime Ziele, die Gebiete überfliegen, welche er als unter seiner Kontrolle stehend betrachtet.
Rather, the Kremlin evidently will view as a legitimate target any aircraft that might pass over territory that it comes to regard as being under its control.
So durften die Basen der MiGs in China nicht angegriffen werden, und das Überfliegen der chinesischen Grenze war ebenfalls generell verboten.
The Red Air Force was also primarily used in the tactical support role, and towards the end of the war was very effective in the support of the Red Army in its advance across Eastern Europe.
Ein kurzes Überfliegen des Quebecer Unternehmensregisters erlaubt es, mehr als 200 Konsortien zu benennen, von denen einige von beständiger Dauer zu sein scheinen.
A brief inspection of the register of Quebec companies shows the existece of over 200 consortia, some of which appear to be permanent.
Drei Tage später war ein Pilot gerade dabei, diese Landschaft hier zu überfliegen, und entdeckte dieses Ding dort. Aber wie kam das dorthin?
So where did this come from?
Schon seit Ewigkeiten würde das Gesetz aussagen, dass man nicht ohne Erlaubnis des Eigentümers das Land überfliegen dürfe, weshalb diese Flüge aufhören müssten.
Since time immemorial, the law had said, you can't fly over the land without permission of the landowner, so this flight must stop.
Ist der Rat nicht der Ansicht, dass das Überfliegen dieser Flugzeuge über dicht besiedelte Städte einen Anschlag auf die Sicherheit der Bürger darstell?
Does the Council not consider the overflying by these aircraft of densely populated towns and cities to be an infringement of public safety?
um einen Preis der Universität entgegenzunehmen. Drei Tage später war ein Pilot gerade dabei, diese Landschaft hier zu überfliegen, und entdeckte dieses Ding dort.
to receive a prize from the university, and three days later, a pilot was flying over the landscape and found this thing.
Offensichtlich werden sie beim Überfliegen von Bilbao, Pamplona, Saragossa und Barcelona vor Eintreten in den Luftraum über dem Mittelmeer von Tankflugzeugen des Typs KC 135 Stratotanker aufgetankt.
It appears that they are being refuelled by KC 135 'stratotankers' in the skies above Bilbao, Pamplona, Zaragoza and Barcelona, before entering the Mediterranean.
Statt sich über dem Atlantik auftanken zu lassen, nehmen sie eine Abkürzung und überfliegen Gebiete in unmittelbarer Nähe von Hunderttausenden von Bewohnern, deren Sicherheit so gefährdet wird.
Rather than refuelling over the Atlantic, they are cutting corners and flying close to towns and cities with hundreds of thousands of inhabitants, whose safety they are jeopardising.
Pakistans Parlament lehnt es ab, den Krieg im Jemen zu unterstützen und beruft sich auf Neutraltiät und Saudi Arabien hindert eine pakistanische Fluggesellschaft daran, sein Staatsgebiet zu überfliegen.
Pakistan's parliament refuses to support the war on Yemen and calls for neutrality and Saudi Arabia prevents a Pakistani airline from entering its territory.
Weibchen überfliegen während des Tages das Gewässer auf der Suche nach geeigneten Eiablagestellen, die Hauptaktivität beider Geschlechter wie die Jagd, Werbung, Paarung und Eiablage erfolgt in den warmen Mittagsstunden.
Females fly over during the day, the waters in search of suitable nesting sites, the main activity of both sexes such as hunting, advertising, mating and egg laying occurs in the warm midday hours.
Aus diesem Grunde müssen Zivilluftfahrzeuge im Einsatz für staatliche Zwecke12 als Staatsluftfahrzeuge eingestuft werden und dürfen folglich das Hoheitsgebiet anderer Staaten nur nach vorheriger Ermächtigung überfliegen oder dort landen13.
For this reason civil registered aircraft used for state purposes12 must be classified as state aircraft and consequently their flies over, and lands in State without prior authorization are prohibited13.
Provan, Berichterstatter. (EN) Herr Präsident, es war meine ehrliche Absicht, diesen Bericht allein zu erläutern, aber wie ich sehe, haben wir zumindest einen Redner daher will ich ihn rasch überfliegen.
certed action project of the European Economic Community on the effect of processing on the physical properties of foodstuffs (COST project 90A).
alle Luftfahrzeugbetreiber, die einen Flughafen in der Gemeinschaft als Ziel oder Abgangsort nutzen und oder das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats überfliegen und Fluggäste und Reisegepäck, Postsendungen oder Güter gewerblich oder nichtgewerblich befördern
to all aircraft operators flying to or from an airport situated in the Community as well as or flying over the territory of a Member State carrying passengers and their baggage, mail and or cargo with or without remuneration or hire
Auf Seite 6 unten heißt es, daß sich die Verluste aufgrund von Betrug seit 1990 auf mehr als 750 Mio. ECU belaufen, also 150 Mio. ECU pro Jahr. Beim Überfliegen des
Basically, by opening the doors on January 1st 1993, you state in your papers, and
Später sah sich die Moralatheologie sogar mit der Frage konfrontiert, ob es sündhaft sei, das Brevier nur mit den Augen zu überfliegen oder ob man beim Lesen zumindest die Lippen bewegen müsse .
In the early days of Christian worship the Sacred Scriptures furnished all that was thought necessary, containing as it did the books from which the lessons were read and the psalms that were recited.
Nun, als ich darüber mit Kevin Kelly sprach, versicherte er mir, dass jedermann im Publikum ziemlich genau über die Details des Gefangenendilemmas Bescheid wüsste. Also werde ich diese nur ganz, ganz kurz überfliegen.
Now, when I talked about this with Kevin Kelly, he assured me that everybody in this audience pretty much knows the details of the prisoner's dilemma, so I'm just going to go over that very, very quickly.
Es ist immer sehr schön, diese Orte zu überfliegen und vom Flugzeug aus zu betrachten es ist sehr schön dort oder im Hoch sommer, wenn die Sonne scheint und die Straßen frei sind.
To ask the Commission what action they propose to take in respect of the claim submitted by the National Farmers' Union of Britain in respect of the widespread damage caused to the horticultural and farming interests of Cheshire by the violent storms which occurred on 7 January 1983 ?
1. alle Luftfahrtunternehmen, die einen Flughafen in der Gemeinschaft als Ziel oder Abgangsort nutzen oder das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaates überfliegen, gleich ob es sich dabei um einen Flug im Linienverkehr oder Nichtlinienverkehr handelt
a) to all air carriers flying to or from an airport situated in the Community as well as flying over the territory of a Member State operating a scheduled or non scheduled flight
alle Luftfahrtunternehmen, die einen Flughafen in der Gemeinschaft als Ziel oder Abgangsort nutzen und oder das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaates überfliegen, gleich ob es sich dabei um einen Flug im Linienverkehr oder Nichtlinienverkehr handelt
to all air carriers flying to or from an airport situated in the Community as well as and or flying over the territory of a Member State operating a scheduled or non scheduled flight
Man kann sich nicht wegen einiger Aspekte besorgt zeigen und dann andere Geschehnisse gleicher Schwere, die sich in diesen Tagen ereignet haben und deshalb den gleichen Einsatz von Seiten aller Fraktionen veranlassen sollten, vergessen oder überfliegen.
Secondly, Mr President, this Parliament clearly wishes to underline that it has not changed its mind on the objectives set out in the European Parliament Resolution which the 73 Nobel Prize Winners have now taken up and which these young people, at their own risk, are courageously and proudly bringing to the attention of the whole world and it emphatically urges the Community to take the measures proposed in our motion.
Frau Präsidentin, nachdem ich auf den mir zugewiesenen Platz im Flugzeug zurückgekehrt war, begann ich ein Gespräch mit meinem Sitznachbarn, einem Rentner namens Lino Miserotti, der plötzlich zu mir sagte Sieh mal, wir überfliegen gerade Düsseldorf!
Madam President, back in my seat on the plane, I started chatting to the person sitting next to me a pensioner called Lino Miserotti and at one point he remarked that we were flying over Düsseldorf.
Wir können Sachen machen, die weder Rover noch Lander schaffen. Wir können über Berge, Vulkane, Einschlagkrater fliegen. Wir fliegen über Täler. Wir überfliegen den Oberflächenmagnetismus, die Polarkappen, das unterirdische Wasser. Und wir können auf dem Mars nach Leben suchen.
We can do things that rovers can't do and landers can't do We can fly above mountains, volcanoes, impact craters we fly over valleys we can fly over surface magnetism, the polar caps, subsurface water and we can search for life on Mars.
Das ist sehr, sehr wichtig, die Geräusche der Saiten zu kontrollieren, die Finger so wenig wie möglich zu bewegen, mit einem Metronom zu spielen, Bending und noch viele andere Sachen mehr, die ich beim Überfliegen meiner Liste übersehen habe.
Controlling string noise, minimum movement, playing with the metronome, string bending, and probably a whole lot more stuff that my eyes have glazed over on my little list here.
In Punkt 6 geht es um die T1 zum Bestimmungsort, d.h. Versandanmeldungen zu nichtgemeinschaftlichen Waren Punkt 7 bezieht sich auf Waren der Gemeinschaft. Beim Überfliegen der Zahlen stellt man ganz schnell fest, daß es von 1992 zu 1993 eine erhebliche Verringerung des Versandumfangs gab.
Distribution around Member States might then be undertaken by a totally different set of organizations and then distribution beyond the wholesale point to the retail stage might involve different organizations again.
Der Absturz des Metrojets, bei dem alle 224 Insassen umgekommen waren, wurde auch in den sozialen Medien ausgiebig diskutiert. Dort kam es zu hitzigen Debatten zum Thema 'Überfliegen von Kriegsgebieten'. Außerdem zirkulierten Geschichten über Russlands katastrophalen Ruf in Sachen Flugsicherheit, sowie Spekulationen zur möglichen Ursache des Unglücks.
The Metrojet crash, which killed all 224 people on board, has also been widely discussed on social media, generating heated discussions about flying over warzones, stories about Russia's abysmal air safety record, and speculations over the cause of the disaster.
Vor diesem Hintergrund steht die Entscheidung einiger Regierungen, den amerikanischen Truppen die Nutzung der Militärbasen und das Überfliegen ihres Hoheitsgebiets zu gestatten, wie dies leider auch die betrügerische italienische Regierung getan hat, im Widerspruch zu den in der Charta der Vereinten Nationen verankerten allgemeinen Grundsätzen des Völkerrechts.
In this context, the decision of certain governments to allow US troops to use their airbases and air space, as even the renegade Italian Government has done, is in contrast with the general principles of international law enshrined in the United Nations Charter.
Das spiegeln die von Wikileaks enhüllten und an die Tageszeitung El País (per Kabel) weitergeleiteten Dokumente wider. Es wird hinzugefügt, dass die ehemalige stellvertretende Regierungschefin María Teresa Fernández de la Vega forderte, die spanische Regierung solle informiert werden, um nachzuweisen, dass ausländische Flugzeuge, die Spanien überfliegen, angemessen überwacht werden.
Thus is reflected through the filtered documents (cables) by Wikileaks to the newspaper El País, where it is added that the first vice president of the Government at that time, Maria Teresa Fernandez of the Vega, asked that the Spanish Executive was informed in order to be able to demonstrate that they had carried out appropriate monitoring procedures on the foreign aircraft that cross Spain.

 

Verwandte Suchanfragen : Den Text überfliegen