Übersetzung von "überdeutlich" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schlüsselwörter : Abundantly Sole Noticeable Tsar Evident

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das ist überdeutlich.
That is becoming quite evident.
Diese Zahlen machen das Problem der europäischen Stahlindustrie überdeutlich.
The complementary information requested by the Commission at the end of July was communicated to the European Institutions by the Minister for Economic Affairs in a letter dated 14 August.
Gleichzeitig wurde überdeutlich, dass die Leitung des ASEM Prozesses verbessert werden muss.
At the same time, the need to improve the management of the ASEM process is extremely clear.
Und die politischen Entscheidungsträger zeigten überdeutlich, wie unglücklich sie über eine negative Entscheidung wären.
And Chinese policymakers made it abundantly clear how unhappy they would be with a negative decision.
Aber der 11. September zeigte überdeutlich diesen Zusammenhang und nicht zuletzt die Bedeutung der Außenpolitik.
However, 11 September made this connection and, in particular, the importance of foreign policy, abundantly clear.
In meinen Augen haben die jüngsten Erfahrungen in mehreren Ländern mit sozialistischer Führung dies überdeutlich bewiesen.
We are dealing with a problem of another type, which is how can we deal with two fundamental data of the present economic situation ?
Und anlässlich einer solchen Prüfung werde dann schnell überdeutlich, dass Stalin sein Angebot gar nicht ernst meine.
Also, this would quickly prove if Stalin really meant to keep his offer, and if he did not, then his deceit would be unmasked.
Aus der Anklagerede von Herrn Abbas geht überdeutlich hervor, dass der Präsident der Palästinensischen Autonomiebehörde dafür verantwortlich ist.
It is abundantly clear from Mr Abbas' indictment that the person responsible for this is the President of the Palestinian Authority.
Die Art und Weise, wie das Kyoto Protokoll in der Praxis funktionierte, hat dies überdeutlich unter Beweis gestellt.
This was amply demonstrated by the working of the Kyoto Protocol in practice.
Das hat der Nitrofenskandal in Deutschland überdeutlich gezeigt, als sich der biologische Landbau zur Durchführung freiwilliger Kontrollen entschloss.
This was made abundantly clear in Germany's nitrofen case when the organic sector decided to carry out voluntary checks.
Ganz im Gegensatz dazu sind mir die Erinnerungen aus mentalen Reisen noch nach Jahren und in nebensächlichen Details überdeutlich.
Contrary to that, the memories from mental trips are overtly clear to me even after years and in minute detail.
Obwohl bisherige Untersuchungsberichte keine direkte Verwicklung Annans in den Skandal aufzeigen, sind seine Versäumnisse innerhalb der Verwaltung überdeutlich erkennbar.
Although reports have so far not implicated Annan directly, his management failures are abundantly clear.
Georgiens Armee ist klein, schlecht ausgerüstet und der Russlands nicht gewachsen, wie sich im vergangenen Monat überdeutlich gezeigt hat.
Georgia's army is small, ill equipped and no match for Russia's, as was amply demonstrated this month.
Ein Vergleich mit den robusten Überlebens und Anpassungskünstlern in anderen Teilen der Welt macht die Mängel des westlichen Staates überdeutlich.
The Western state s shortcomings are strikingly apparent when compared with robust survivors and adapters in other parts of the world.
In Deutschland zeigt der Umfang der Zahlungen zur Stützung des gegenwärtigen Verbrauchs nur überdeutlich, daß Strukturpolitik alleine nicht aus reicht.
This could happen as a result of economies of scale or the capacity for the strongest firms to achieve dominant market positions outcomes that are assumed away under the 'neo classical' theory which underpins the comparative advantage approach.
Oder Widerstand gegen die Transparenz dieser Geldströme, weil sich dann überdeutlich zeigen würde, wie dringend die GAP reformiert werden muss?
Or a reluctance to make the flows of funds transparent because that would clearly demonstrate the need for reforming the Common Agricultural Policy?
Die Notwendigkeit von Maßnahmen in diesem Bereich führt uns die Schwachstellen und Widersprüche der Europäischen Union nach Amsterdam überdeutlich vor Augen.
The need for action in this area throws into sharp relief the weaknesses and the contradictions of the European Union post Amsterdam.
Bereits im Vorfeld der Spiele war überdeutlich, wie wichtig es den Chinesen weltweit war, sich selbst in einem vorteilhaften Licht zu zeigen.
It was abundantly evident in the run up to the Games how important it was to Chinese everywhere to show themselves to advantage.
Es haben sich überdeutlich zwei Konzeptionen von Europa und seiner Rolle, zwei Arten von Außenpolitik, zwei Auffassungen von der internationalen Ordnung manifestiert.
We can see quite clearly that there are two concepts of Europe and the role of Europe, two kinds of foreign policy and two visions of international order.
Dort jedoch, wo weder die Vereinten Nationen noch andere Akteure einen Konflikt verhindern konnten, waren die Ergebnisse für jedermann überdeutlich und für die Opfer verheerend.
Where the United Nations and others have failed to prevent conflict, however, the results have been blindingly obvious to all, and shattering for the victims.
Daran zeigt sich überdeutlich, dass die durch die Herstellung chemischer und biologischer Waffen für unsere Bevölkerung bestehenden Gefahren durch die geltenden Rechtsvorschriften unzureichend behoben werden.
This clearly shows that the risks which our population faces as a result of the manufacture of chemical and biological weapons are insufficiently removed by current legislation.
Die Verletzlichkeit von Kindern wurde vor sechs Monaten überdeutlich, als die islamistische Terrorgruppe Boko Haram (deren Name Westliche Ausbildung ist eine Sünde bedeutet) 276 nigerianische Schulmädchen verschleppte.
The vulnerability of children was illustrated only too well six months ago, when the Islamist terrorist group Boko Haram (whose name means Western education is a sin ) abducted 276 Nigerian schoolgirls.
Das Jahr 1983 hat der Kommission nun überdeutlich bewiesen, daß sie Unrecht hatte, und für 1984 warten wir jetzt auf Athen und auf die Beschlüsse des Rates.
Modernizing coal fired powerstations should become one of the main targets of our energy policy. Anyone who really wants to stop our trees dying must vote for this proposal.
Wir als Parlament dürfen uns nicht länger lächerlich machen, indem wir Mittel auf eine Art und Weise verwenden, bei der es überdeutlich nicht mit rechten Dingen zugeht.
We cannot continue making ourselves ridiculous as a Parliament by spending funds in a way that is patently not above board.
Wir können es uns nicht leisten, die verschleppten Konflikte der Region z. B. in Bergkarabach und Transnistrien zurückzustellen, wie der Krieg in Georgien letztes Jahr überdeutlich gemacht hat.
We cannot afford to leave the region s protracted conflicts such as the ones in Nagorno Karabakh and Transnistria on the back burner, as last year s war in Georgia made abundantly clear.
Wir können es uns nicht leisten, die verschleppten Konflikte der Region z. B. in Bergkarabach und Transnistrien zurückzustellen, wie der Krieg in Georgien letztes Jahr überdeutlich gemacht hat.
We cannot afford to leave the region s protracted conflicts such as the ones in Nagorno Karabakh and Transnistria on the back burner, as last year s war in Georgia made abundantly clear.
Was auf politischem und menschlichem Gebiet in den letzten fünf Jahren, die seit der Konferenz und Unterzeichnung der Schlußakte ins Land gegangen sind, geschehen ist, zeigt uns das überdeutlich.
I therefore call upon those Governments which are preparing to go to Madrid to raise formally the question of these brave, noble spirited men who put their trust in us. Otherwise, let us at least have the courage to admit our failure and our cowardice and accept that the document we signed is a dead letter.
Mazedonien macht uns überdeutlich, dass wir uns endlich zu einem gemeinsamen Konzept der Balkanpolitik durchringen müssen, denn nur in einer gemeinsamen Strategie mit Kosovo kann auch dieses Problem gelöst werden.
Macedonia makes it all too obvious to us that we finally need to force ourselves to develop an overall policy for the Balkans, because it is only as part of a joint strategy with Kosovo that it will be possible to resolve this problem.
Die derzeitige Lage gilt als Test dafür, wie solide das Euro System tatsächlich ist, und für den Finanzmarkt stellen die öffentlichen Haushalte überdeutlich die Schwachstelle in der gesamten europäischen Architektur dar.
The current situation is a test of how sound the euro system actually is, and it is patently clear to the financial market that the public budgets are the weak link in the entire euro cycle.
Was diese Zuständigkelten angeht, so sind in dem Vertrag sehr halbherzige und auch bedenklich stimmende Artikel zu finden, wo es doch nun überdeutlich ist, daß die Gesellschaft der Bürger von der Union viel erwartet.
With regard to the Union's powers, the relevant treaty articles are disturbingly lukewarm, despite the overwhelming evidence that civil society now has great expectations of the Union.
Und heute, in einer Welt voller Ungewißheit, in der Gesetzlosigkeit schon fast zur Regel wird, die Ereignisse im Iran müßten és überdeutlich bewiesen haben, ist die Gemeinschaft, in der wir heute leben, zu einer
However, we need to have done with squabbles about interpretation, with legal wrangling. We need to identify our goal, to decide what form of European inte
Die Erfahrungen Europas aus den schrecklichen Kriegen des 20. Jahrhunderts haben die Gefahren, die Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und Nationalismus für den Frieden und die Demokratie, aber auch für die Menschenwürde in sich bergen, überdeutlich gemacht.
Europe' s experiences from the horrendous wars of the twentieth century highlight the danger to peace and democracy and to human dignity of racism, xenophobia and nationalism.
Unglücklicherweise hat man den Geist aus der Flasche gelassen Das gesamte Jahr 2004 zeigte überdeutlich, dass Russlands interner Sicherheitsapparat bei der Entscheidung über den Umgang mit den wirtschaftlichen und politischen Problemen die Oberhand gewonnen hat.
Unfortunately, the genie has been let out of the bottle. Throughout 2004, it became abundantly clear that Russia s internal security apparatus had gained the upper hand in deciding how to manage economic and political problems.
Doch der Fall Kralowetz lässt zwei Dinge überdeutlich zu Tage treten Zum einen brauchen wir im Erweiterungsprozess dringend zusätzliche Sozialschutzmaßnahmen sowie eine sozial kontrollierte Öffnung des Arbeitsmarktes für Arbeitnehmer aus Mittel und Osteuropa, insbesondere in diesem Sektor.
But Kralowetz makes two things glaringly obvious. First, in the enlargement process we desperately need additional social safeguard measures and a socially controlled opening of the labour market for workers from central and Eastern Europe, particularly in this sector.
Die dominierende Rolle der türkischen Streitkräfte ist in den vergangenen Wochen aus der innerpolitischen Medienkampagne über mögliche Spannungen in der Armeespitze zwischen den Befürwortern von Reformen und denen, die den für den EU Beitritt notwendigen Reformkurs beanstanden, überdeutlich geworden.
Over the past few weeks, the dominant role of the Turkish armed forces was abundantly clear from the domestic media campaign about possible tensions within the army's most senior ranks between those in favour of reform and critics of this necessary EU route.
Noch immer ist die Höchstlebensgrenze für Bewerberinnen bei der Kommission die gleiche wie für Männer, obwohl es inzwischen überdeutlich ist, daß für viele Frauen wegen Tätigkeiten in der Familie die geforderte Berufserfahrung vor der maximalen Lebenszeit nicht erreicht werden kann.
So how do we feel today about the Commission's action programme? While we approve everything in this document which constitutes a step forward particularly where laws and regulations are concerned when we look closer at the content of the programme we feel that the timetable is a bit on the ambitious side.
van den Heuvel (S), Mitberichterstatterin. (NL) Herr Präsident! Wie notwendig es ist, daß das Europäische Parlament sich heute in einer großen Debatte mit dem Problem der Menschenrechte in der Welt be schäftigt, geht überdeutlich aus den Berichten hervor, die dieser Debatte zugrunde liegen.
In the course of last year the Ten formally supported the United Nations' appeals to the South African Government bodies to spare the lives of several South Africans condemned to death, namely Thelli Mogoerane, Jerry Mosololi, Marcus Motaung and Johannes Shabangu and David Moise.
Capanna. (I) Herr Präsident, es wird überdeutlich, daß die erdrückende Mehrheit in diesem Haus nicht nur für die Atomenergie, sondern man merke auf sondern sogar begeistert für die Atomenergie ist, wobei sich eine sehr signifikante Koalition von Herrn Seligman bis hin zu Herrn Ippolito erstreckt.
Mr Capanna. (I) Mr President, it is an incontrovertible fact that there exists in this Parliament an overwhelming majority of not, please note, just parti sans of nuclear energy but extremist partisans of nuclear energy, consisting moreover, of a highly significant line up that goes from Mr Seligman to Mr Ippolito.
Das letzte Jahr hat überdeutlich gezeigt, dass es zwei weitere Voraussetzungen gibt, ohne die die Vereinten Nationen ihren Auftrag nicht erfüllen können Sie brauchen ein gewisses Maß an Sicherheit, um ihre Arbeit verrichten zu können, und sie benötigen institutionelle Flexibilität, um sich an die veränderten Umstände in der Welt anpassen zu können.
The last year has made it abundantly clear that there are two other prerequisites for the United Nations to fulfil its mission it requires adequate security to do its job and it requires institutional agility to adapt to changing circumstances in the world.
Nicht nur zeigen die traurigen Erfahrungen Nordirlands die dringende Notwendigkeit eines Ausgleichs der Verfügbarkeit und der Kosten der Energie in der Gemeinschaft und den Wahnsinn einer ausschließlichen Konzentration auf Öl als Energiequelle, sondern diese selben Erfahrungen Nordirlands zeigen auch überdeutlich die verhängisvollen industriellen Folgen des Fehlens einer kohärenten Energiepolitik, die zu läßt, daß die Energiekosten Amok laufen.
Air pollution is attacking houses and buildings, including historic buildings which form part of our international heritage and is causing damage which can cost hundreds of millions of guilders per year.
wird, die praktischen Maßnahmen für den Beitritt bis zum 1. Januar 1984 zu ergreifen, und wenn ja würde er es sich dann angelegen sein lassen, uns darüber zu informieren, inwieweit der Rat die vom. Parlament im November letzten Jahres verabschiedete Entschließung berücksichtigt hat, in der der politische Wille und die Bereitschaft zur Unterstützung' einer raschen Entscheidung über das Datum des Beitritts von Spanien und Portugal überdeutlich hervorgeht?
My second question relates to President Reagan's pro posals even if the President in Office probably does not read L'Humanité, is he not at least aware of the remarks by Senator Kennedy to the effect that Mr Reagan's statements are unacceptable and that, in particular, they do nothing to solve the problem of mutual arms reduction.
Wir bedauern außerordentlich, dass sich Länder mit einem auf dem Gebiet der Menschenrechte oftmals sehr hohen Stand dennoch dafür entschieden haben, das Instrument der Todesstrafe beizubehalten und Menschen, die, wie sich oft erst später erweist, unschuldig sind, hinzurichten, wobei nicht selten auch noch soziale und Rassenaspekte eine ganz wesentliche Rolle spielen, wie aus den Statistiken hervorgeht und was vor allem in den Vereinigten Staaten überdeutlich ist.
We very much regret the fact that countries which often boast a very high standard in terms of human rights still elect to use this penalty, and execute what often later appears innocent people, while it is often clear from statistics this is especially pronounced in the US that social and racial aspects play a major role.