Übersetzung von "äußerstem" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich habe daher mit äußerstem Unmut an dieser kurzen Abstimmung Miller teilgenommen. | It was therefore with extreme annoyance that I took part in this brief vote on the Miller report. |
Aber Sie wünschten ja, dass gerade dieser Fall mit äußerstem Nachdruck verfolgt wird. | But you wanted this case to be pursued with the utmost vigour. |
Es wäre also mehr als angebracht, wenn ihn die Kommission mit äußerstem Nachdruck verteidigen würde. | It would, therefore, be only appropriate for the Commission to come to his defence as vigorously as possible. |
Die wichtigsten, von diesen Staaten auf den Tisch gebrachten Fragen müssen daher mit äußerstem Respekt behandelt werden. | The most important questions raised by those countries must, therefore, be treated with the utmost respect. |
Ich fordere weiter die Mitgliedstaaten mit äußerstem Nachdruck auf, dem Europäischen Gerichtshof größere Amtsgewalt und mehr Befugnisse zu verleihen. | The Community's policies in these areas demonstrate that competition has a useful role in encouraging industrial development. |
6. betrachtet diese Angelegenheit mit äußerstem Ernst, da hier zwei Bereiche von zentraler Bedeutung zusammentreffen Industriepolitik und demokratische Ver antwortlichkeit | Views this matter with the utmost seriousness, involving as it does the centrally important areas of industrial policy and democratic accountability |
Ich befürchte, dass die Kommission in dieser Hinsicht nichts tun kann, ich werde aber solche Fälle mit äußerstem Interesse verfolgen. | I am afraid the Commission cannot do anything in that respect, but it will of course follow such cases with extreme interest. |
Der Sicherheitsrat verurteilt darüber hinaus mit äußerstem Nachdruck diejenigen, die diesen Anschlag verübt haben, und unterstreicht, dass sie vor Gericht gestellt werden müssen. | The Security Council condemns also in the strongest terms the perpetrators of such attack and underlines the need to bring them to justice. |
1. verurteilt vorbehaltlos und mit äußerstem Nachdruck die in Irak verübten Terroranschläge und betrachtet jede terroristische Handlung als eine Bedrohung des Friedens und der Sicherheit | Condemns without reservation and in the strongest terms the terrorist attacks that have taken place in Iraq, and regards any act of terrorism as a threat to peace and security |
Ich fordere die Kommission mit äußerstem Nachdruck auf, innerhalb der Generaldirektion für Wettbewerbs fragen, GD IV, eine Arbeitsgruppe Wettbewerb in der Landwirtschaft mit einer erhöhten Mitarbeiterzahl ins Leben zu rufen. | The Presidency also intends to provide for full discussion of draft regulations to apply the competition articles of the treaty to air transport, which the Commission has recently presented to the Council. |
Der Sicherheitsrat verurteilt dieses von den Terroristen begangene Verbrechen mit äußerstem Nachdruck und bekundet den Angehörigen der Verstorbenen sowie dem Volk und der Regierung der Russischen Förderation sein tiefstes Mitgefühl und Beileid. | The Security Council in strongest possible terms condemns this crime committed by the terrorists and conveys its deepest sympathy and condolences to the families of the deceased, People and the Government of the Russian Federation. |
Es wird jedoch keinerlei Abstriche am Programm und den von ihm verabschiedeten Grund sätzen hinnehmen und die von dem Instrument, das die Verträge darstellen, gebotenen Möglichkeiten bis zum äußerstem ausschöpfen, um seine Vorrechte zu erhalten. | In several subsequent resolutions, the EP laid particular emphasis on the development of an overall policy for European economic recovery. |
Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck den am 12. Dezember 2007 in Baabda verübten Terroranschlag, bei dem François al Hadsch, General der Libanesischen Streitkräfte, getötet wurde und mehrere andere Personen ums Leben kamen oder verletzt wurden. | The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist attack in Baabda on 12 December 2007 which killed General Francois el Hajj of the Lebanese Armed Forces, and killed and injured several other persons. |
15. fordert die Vertragsstaaten, die dem Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte noch keine Grundlagendokumente vorgelegt haben, mit äußerstem Nachdruck auf, dies zu tun, und bittet alle Vertragsstaaten, ihre Grundlagendokumente regelmäßig zu überprüfen und zu aktualisieren | Strongly encourages States parties that have not yet submitted core documents to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to do so, and invites all States parties regularly to review and update their core documents |
Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck alle auf Zivilpersonen sowie auf afghanische und internationale Truppen verübten Selbstmordanschläge und deren destabilisierende Auswirkungen auf die Sicherheit und die Stabilität Afghanistans sowie die Benutzung von Zivilpersonen als menschliche Schutzschilde durch die Taliban und andere extremistische Gruppen. | The Security Council condemns in the strongest terms all suicide attacks against civilians and Afghan and international forces and their destabilizing effects on the security and stability of Afghanistan, as well as the use by the Taliban and other extremist groups of civilians as human shields. |
Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck den am 2. Juni 2008 vor der dänischen Botschaft in Islamabad verübten Terroranschlag, der zahlreiche Tote und Verletzte gefordert und benachbarte Gebäude beschädigt hat, darunter ein Gebäude, in dem das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen untergebracht ist. | The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist attack that occurred outside the Danish Embassy in Islamabad on 2 June 2008, causing numerous deaths, injuries and damage to nearby buildings, including a building housing the United Nations Development Programme. |
Der Rat wiederholt, dass er derartige Praktiken mit äußerstem Nachdruck verurteilt, und fordert alle Parteien bewaffneter Konflikte auf, den vollen und wirksamen Schutz von Frauen zu gewährleisten, und betont, dass der Straflosigkeit derer, die für geschlechtsspezifische Gewalt verantwortlich sind, ein Ende gesetzt werden muss. | The Council reiterates its utmost condemnation of such practices and calls upon all parties to armed conflict to ensure full and effective protection of women, and emphasizes the necessity to end impunity of those responsible for gender based violence. |
Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck die beiden am 11. April 2007 in Algier begangenen Selbstmordanschläge, die zahlreiche Tote und Verletzte gefordert haben, und spricht den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlungen und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Algeriens sein tiefstes Mitgefühl und Beileid aus. | The Security Council condemns in the strongest terms the two suicide attacks that occurred in Algiers, on 11 April 2007, causing numerous deaths and injuries, and expresses its deep sympathy and condolences to the victims of these heinous acts of terrorism and their families, and to the people and the Government of Algeria. |
Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck den am 6. September 2007 in Batna (Algerien) verübten Terroranschlag, der zahlreiche Tote und Verletzte gefordert hat, und spricht den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Algeriens sein tiefstes Mitgefühl und Beileid aus. | The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist attack that occurred in Batna (Algeria), on 6 September 2007, causing numerous deaths and injuries, and expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and their families, and to the people and the Government of Algeria. |
Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck die am 18. Oktober 2007 in Karatschi (Pakistan) begangenen Bombenanschläge, die zahlreiche Tote und Verletzte gefordert haben, und spricht den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Pakistans sein tiefes Mitgefühl und Beileid aus. | The Security Council condemns in the strongest terms the bomb attacks that occurred in Karachi, Pakistan, on 18 October 2007, causing numerous deaths and injuries, and expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and their families, and to the people and the Government of Pakistan. |
Der Rat wiederholt, dass er derartige Praktiken mit äußerstem Nachdruck verurteilt, und fordert alle Parteien bewaffneter Konflikte auf, konkrete Maßnahmen zum Schutz von Frauen und Mädchen vor geschlechtsspezifischer Gewalt, insbesondere Vergewaltigung und anderen Formen des sexuellen Missbrauchs, und vor allen anderen Formen der Gewalt in Situationen bewaffneter Konflikte zu ergreifen. | The Council reiterates its utmost condemnation of such practices and calls on all parties to armed conflict to take specific measures to protect women and girls from gender based violence, particularly rape and other forms of sexual abuse, and all other forms of violence in situations of armed conflict. |
Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck den abscheulichen Terrorakt der Geiselnahme in einer Sekundarschule in der Stadt Beslan (Russische Föderation) am 1. September 2004 sowie weitere Terroranschläge, die vor kurzem gegen unschuldige Zivilpersonen in Moskau und auf zwei russische Passagierflugzeuge verübt wurden und bei denen zahlreiche Menschen ums Leben kamen oder verletzt wurden. | The Security Council condemns in the strongest terms the heinous terrorist act involving the taking of hostages at a secondary school in the town of Beslan, the Russian Federation, on 1 September 2004, as well as other terrorist attacks committed recently against innocent civilians in Moscow and on two Russian airliners, in which many lives were claimed and people injured. |
Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck den am 27. Dezember 2007 in Rawalpindi (Pakistan) von Extremisten verübten terroristischen Selbstmordanschlag, bei dem die ehemalige Premierministerin Benazir Bhutto getötet wurde und der zahlreiche weitere Opfer forderte, und spricht den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Pakistans sein tiefes Mitgefühl und Beileid aus. | The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist suicide attack by extremists that occurred in Rawalpindi, Pakistan, on 27 December 2007, causing the death of former Prime Minister Benazir Bhutto and numerous other casualties, and expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and their families, and to the people and the Government of Pakistan. |
Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck die am 11. Dezember 2007 in Algier in der Nähe des Obersten Gerichtshofs und der Büros der Vereinten Nationen verübten Terroranschläge, die zahlreiche Tote und Verletzte gefordert haben, und spricht den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Algeriens sein tiefes Mitgefühl und Beileid aus. | The Security Council condemns in the strongest terms the terrorist attacks that occurred in Algiers on 11 December 2007 near the Supreme Court and the United Nations offices, causing numerous deaths and injuries, and expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and their families, and to the people and the Government of Algeria. |
Aber vor allem angesichts der großen finanziellen Schwierigkeiten, die der Billigung und Durchführung sämtlicher Vorschläge des Berichts Gatto durch den Ministerrat entgegenstehen, bedarf es meines Erachtens einer Rangordnung der Maßnahmen, mit äußerstem Vorrang für solche, die der Abwendung gefährdeter forstwirtschaftlicher Katastrophen insbesondere in dem wegen der klimatischen Verhältnisse besonders empfindlichen Mittelmeerraum dienen, in denen sich auch mein Land befindet. | I attach particular importance to the last measures because vast areas of woodland have been reduced to ashes in recent years and not only woodland but inhabited areas also were in jeopardy. |