Übersetzung von "Überbrückung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
überbrückung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Überbrückung der digitalen Kluft | Bridging the digital divide |
Überbrückung der digitalen Spaltung | Bridging the digital divide |
2.3 Überbrückung verschiedener Beschlussfassungsebenen | 2.3 Bridging different levels of policy making |
Das reicht zur Überbrückung. | This'll see you through till you get a job. |
Die Überbrückung der gentechnischen Kluft | Bridging the World s Genetic Divide |
Und ein bisschen Geld zur Überbrückung. | And some money for the transition. |
4.4 Aktion 4 Überbrückung von Wissenslücken | 4.4 Action 4 Bridge the knowledge gap |
Es bedurfte eines Pilotprogramms zur Überbrückung. | A pilot programme was called for to bridge the gap. |
(oooo) Überbrückung der Forschungs und Innovationskluft in Europa | (jjjj) close the research and innovation divide in Europe. |
Zudem sind 3 Brücken zur Überbrückung von Talkerben notwendig. | Furthermore, three bridges are needed to cross narrow dales. |
Schulen bieten gute Möglichkeiten für die Überbrückung der digitalen Kluft. | Schools are well placed to bridge the digital divide. |
Dies ist sicherlich ein ermutigender erster Schritt zur Überbrückung der Spaltungen Ägyptens. | For now, the Brothers have announced that they will name a Christian and a woman as Vice Presidents. |
Dies ist sicherlich ein ermutigender erster Schritt zur Überbrückung der Spaltungen Ägyptens. | Obviously, that represents an encouraging first step in bridging Egypt s divides. |
Alle Maßnahmen beinhalten Hilfe für bedürftige Gruppen zur Überbrückung der digitalen Kluft. | It will also pave the way for a better judicial system. |
a) Verringerung des Bedarfs an Reise und Frachtverkehr durch die Überbrückung von Entfernungen | a) reducing the need for travel and transportation of goods by bridging distances |
a) Verringerung des Bedarfs an Reise und Frachtverkehr durch die Überbrückung von Ent fernungen | a) reducing the need for Travel and Transportation of Goods by bridging distances |
Die USAF entschied sich daher zur Überbrückung für die Anschaffung eines technologisch weniger anspruchsvollen Abfangjägers. | By the time this would be available, the MX 1179 was expected to be available, and was selected as well. |
Die Überbrückung der digitalen Kluft zwischen Arm und Reich wird zu einem immer wichtigeren Entwicklungsziel. | Bridging the digital divide between rich and poor has become an increasingly important development goal. |
Die Entschlossenheit zur Überbrückung der digitalen Kluft zeigt sich im gesamten System der Vereinten Nationen. | The commitment to bridging the digital divide is evident right across the United Nations system. |
Eine zweite Voraussetzung für die Überbrückung der Kluft zwischen Vision und Wirklichkeit ist die Kapazität. | A second requirement in closing the gap between vision and reality is capacity. |
(1) Überbrückung von Unterschieden in den nationalen Strategien für die Sicherheit und Robustheit von KII | (1) Bridging gaps in national policies for the security and resilience of CII |
Er hat vorzügliche Arbeit geleistet und mit seiner objektiven Haltung die Überbrückung politischer Gegensätze ermöglicht. | He has done a splendid job, and his objective approach has made it possible to bridge political differences. |
Es wird Zeit, sinnvolle Methoden zur Überbrückung dieses vermeintlichen Grabens zu finden und sie allgemein anzuwenden. | It is time to seek out best practices that bridge this putative divide, and scale them up. |
Hallenhockey entstand zur Überbrückung der Wintermonate, in denen ein Spiel auf dem Feld nicht möglich war. | The ball must be placed on the sideline, with the hit taken from as near the place the ball went out of play as possible. |
Wir können diese intelligenten Biomaterialien nutzen, aber nur für etwa einen Zentimeter zur Überbrückung solcher Lücken. | So, we can use these smart biomaterials but only for about one centimeter to bridge those gaps. |
Es handelt sich also nicht um einen neuen Vorschlag, sondern um die Überbrückung eines bestimmten Zeitraums. | It is not, then, a new proposal but is concerned with bridging a particular period of time. |
Wenn es um den Versuch der Überbrückung der beiden Seiten geht, sind einige Knoten strategischer als andere. | Certain nodes are more strategic when trying to bridge between the two sides. |
Ein weiteres Jahr ist nun verstrichen, mit geringem Fortschritt bei der Überbrückung der Kluft zwischen Palästinensern und Israelis. | Another year has now passed with little progress in bridging the divide between Palestinians and Israelis. |
Die Überbrückung dieser Kluft könnte die Regierung in den nächsten 10 Jahren mehr als eine Billion Dollar kosten. | Closing that gap could add more than 1 trillion to the government s cost over the next 10 years. |
1.11 Der Ausschuss verweist die Kommission auf seine jüngsten Stellungnahmen zum Breitband ausbau und zur Überbrückung der digitalen Kluft3. | 1.11 The Committee draws the attention of the Commission to previous recent opinions dealing with the rollout of high speed broadband and reducing the digital divide3. |
1.12 Der Ausschuss verweist die Kommission auf seine jüngsten Stellungnahmen zum Breitband ausbau und zur Überbrückung der digitalen Kluft3. | 1.12 The Committee draws the attention of the Commission to previous recent opinions dealing with the rollout of high speed broadband and reducing the digital divide3. |
Die kommunalen und sonstigen zwischengelagerten Ebenen sind zur Überbrückung der Kluft zwischen Bürgern und Behörden von größter Bedeutung. | The local and intermediary levels are essential in bridging the gap between citizens and authorities. |
Das kann nicht ohne die Überbrückung ideologischer Differenzen und die Bewältigung des Druckes vonseiten gewisser wirtschaftlicher Interessensgruppen erreicht werden. | This cannot be achieved without bridging ideological divisions and overcoming political pressures from particular economic groups. |
Ich begrüße den Vorschlag, ein Viertel der insgesamt zur Verfügung stehenden Mittel für die Überbrückung der digitalen Kluft einzusetzen. | I welcome the proposal to devote a quarter of the budget to the digital divide. |
Abschließend möchte ich der Berichterstatterin, Frau Sanders ten Holte, für ihre mutigen Anstrengungen zur Überbrückung von Klüften sehr herzlich danken. | In conclusion, I should like to thank very warmly the rapporteur, Mrs Sanders ten Holte, for her very valiant efforts to bridge gaps. |
Um diese Entwicklung zu beschleunigen, widmen sich die angewandten Naturwissenschaften einer Überbrückung von Grundlagenforschung und wirtschaftlicher Umsetzung in der Praxis. | Originally developed through the field of metallurgy, the study of the properties of materials and solids has now expanded into all materials. |
06 02 01 01 Beseitigung von Engpässen, Verbesserung der Interoperabilität im Eisenbahnverkehr, Überbrückung fehlender Bindeglieder und Verbesserung der grenzüberschreitenden Abschnitte | 06.020101 Removing bottlenecks, enhancing rail interoperability, bridging missing links and improving cross border sections |
Allerdings wird in den ersten Jahren ein EU Zuschuss zur Überbrückung benötigt, bis die Gebühreneinkünfte eine ausreichende Höhe erreicht haben. | However, there will need to be an EU subsidy for the early years to bridge the gap until the fee revenues achieve a sufficient level. |
Ein Weg zur Überbrückung dieser verschiedenen Auffassungen wird im Rahmen der Änderung der Finanzordnung gesucht, die zur Zeit vorgenommen wird. | Mr Battersby. I want to refer very briefly to two of the reports on budgetary control those by Mr Gabert and by Mr Dankert. |
In dieser Hinsicht besteht die Schlüsselaufgabe in der Überbrückung der Kluft zwischen der pakistanischen Regierung und den Truppen in Nord Afghanistan. | Here, the key will be to bridge the gulf between Pakistan s government and the forces of northern Afghanistan. |
, Rat. (SV) Ich möchte Ihnen danken, dass Sie die wichtige Frage der Überbrückung der Kluft zwischen Bürgern und Entscheidungsträgern angesprochen haben. | I would like to thank the honourable Member for addressing such an important issue as bridging the gap between citizens and decision makers. |
Ich möchte dem beipflichten, was zur Bedeutung der Reservierung von 25 des Gesamtetats zur Überbrückung der digitalen Kluft gesagt worden ist. | I would endorse the point that has been made already regarding the importance of maintaining the 25 from the budget to bridge the digital divide. |
Dies zielt nicht auf mögliche technisch begründete Qualitätsverluste durch die Lagerhaltung, sondern auf die Überbrückung der Differenz zwischen Interventionspreis und realistischem Absatzpreis. | This does not refer to possible depreciations of quality for technical reasons connected with storage but to bridging the difference between the intervention price and a realistic market price. |
Die Unterstützung der Zivilgesellschaft zur Überbrückung der psychologischen Kluft zwischen Katholiken und Protestanten in Nordirland hat mitgeholfen, den Weg zum Frieden zu bereiten. | Civil society s support for bridging the psychological gap between Catholics and Protestants in Northern Ireland helped pave the way to peace. |
Allein die Überbrückung der Kluft zwischen den großen Erwartungen einerseits sowie der Realität beschränkter Budgets und dem tatsächlichen Leistungsvermögen andererseits ist eine Prüfung. | Bridging the vast gap between high expectations and the reality of limited budgets and capabilities is a test in itself. |
Verwandte Suchanfragen : Überbrückung Macht - Überbrückung Zwischen - Überbrückung Sozialkapital - Überbrückung Wirkung - Überbrückung Kredit - Überbrückung Maßnahmen - Überbrückung Verbindung - Überbrückung Bildung - Überbrückung Der Welt - Überbrückung Der Divide